* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
von schmachtiger Statur sein
von schmachtiger Statursein
von zierlicher Statursein
быть тщедушного телосложения
von sich aus
быть хрупкого телосложения / нежного телосложения / мини¬ атюрного телосложения
von zu Haus(e) (umg.)
сам, по собственному почину
von Sinnen sein
из дома
von zwei Dollar pro Tag: E r muss von zwei Dollar pro Tag leben.
лишиться рассудка, быть не в своём уме, сойти с ума, свих¬ нуться (umg.), рехнуться (umg.), чокнуться (umg.), быть того (umg.), тронуться умом (umg.), шизануться (umg.)
von Ubersee
Ему приходится жить на два доллара в день.
Von zwei Ubeln muss man immer das geringere wahlen.
из-за океана, из-за моря
von unwiderstehlicher Komik
Из двух зол нужно / приходит¬ ся всегда выбирать меньшее.
с потрясающим комизмом, с поразительным комизмом
von Urbeginn an (geh.)
vor
vor Ablauf der Frist
испокон веков
von vornherein
до истечения срока
vor allem
изначально, заранее, наперёд, с самого начала, с порога
von wegen! (umg.)
прежде всего, в первую очередь
vor allen Dingen
как бы не так!, дудки!
von weitem
прежде всего, в первую оче¬ редь, перво-наперво
vor aller Augen
издали, издалека
von Weltruf
всемирно известный, пользую¬ щийся мировой известностью; eine Firma von Weltruf всемир¬ vor Anbruch des Tages но известная фирма до рассвета, перед рассветом; прежде, чем рассвело; до на¬ von Zeit zu Zeit ступления рассвета, до наступ¬ время от времени, иногда ления дня
260
у всех на виду, на глазах у всех, публично, совершенно откры¬ то, в открытую; прилюдно, при¬ народно (umg.)