* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
von Geburt
von Geburt
von heute an
по происхождению, по рождению
von Gerichts wegen (jur.)
с этого дня, с сегодняшнего дня, начиная с сегодняшнего дня
von hoher Gestalt sein
в судебном порядке
von Gesundheit strotzen
быть высокого роста пыхать здоровьем von hoher Herkunft sein Er strotzt von Gesundheit. Он быть знатного происхождения / пышет здоровьем. / Он кровь с высокого происхождения / бла¬ молоком. (umg.) / Он здоров городного происхождения как бык. (umg.)
von innen von Grund auf
изнутри
von jeglicher Sachkenntnis ungetrubt (umg.; iron.)
в корне; с нуля, с самого начала
von Grund aus
в корне, основательно, ради кально, полностью, до основа ния (изменить); глубоко, абсо лютно всё (понять)
von Hand zu Hand
не обременённый знаниями, со¬ вершенно не разбирающийся в этом деле, ни черта не смысля в этом деле, являясь абсолют¬ ным профаном в этом деле
von Jugend auf
из рук в руки
von Haus aus
с пелёнок, с рождения, от при¬ роды, с детских лет, от родите¬ лей, семейное, по семейной von keiner Sachkenntnis getrubt традиции, по семейному обы¬ (umg.; iron.) чаю; не обременённый знаниями, со¬ Er ist sparsam von Haus aus. Он вершенно не разбирающийся в экономный / бережливый. Это этом деле, ни черта не смысля семейное. / Это идёт от семьи / в этом деле, являясь абсолют¬ от родителей. ным профаном в этом деле
von Haus zu Haus (kaufm.) von Kindheit an
с юности, с юношеских лет, с молодых лет, с молодости, с молодых ногтей (umg.)
(доставка) от дверей до дверей
von Herkunft
с детства, с детских лет, с ма¬ лых лет
von klein auf
по происхождению, по рожде¬ нию
258
с детства, с детских лет, с ма-