* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
на моё несчастье
на моё несчастье
ten zu spat.
на несчастье
zu meinem Ungliick
на моё счастье
unglicklicherweise, zum Unglick
на новоселье
zu meinem Gliick
на моём веку
zur Einzugsfeier
на новые ворота: уставиться как баран на новые ворота (umg.)
zeit meines Lebens, wahrend meines ganzen Lebens, mein ganzes Leben lang
на мой взгляд
meiner Meinung nach, meiner Ansicht nach, aus meiner Sicht
на море
wie ein Mondkalb in die Gegend gucken
на ногах не стоит (umg.)
1. (у моря) am Meer, an der See, an der Meereskiste, an der Seekiiste; 2. (в открытом море) auf dem Meer, auf hoher / offener See
на море и на суше
sturzbesoffen, sturzbetrunken, stockbetrunken, stinkbesoffen, knille
на ножах (umg.)
im Streit, zerstritten, auf dem KriegsfuB
на носу: Зима на носу. (umg.)
zu Wasser und zu Lande
на мою беду
Der Winter steht vor der Tir.
на ночь глядя
zu meinem Unglick
на мыло: судью на мыло! (umg.)
spatabends
на Нюрнбергском процессе (hist.)
den Richter ans Telefon! (umg.), Schiebung! (umg.)
на неделе
unter der Woche, in der Woche, werktags
На ней пресеклась династия.
im Niirnberger Prozess (20.11.1945 - 01.10.1946)
на общее благо
zum allgemeinen Nutzen
на общественных началах
Mit ihr starb die Dynastie aus.
на несколько минут: Он опоз дал на несколько минут.
ehrenamtlich
на огонёк: зайти на огонёк
Er hat sich um einige Minuten verspatet. / Er kam einige Minu
84
kurz vorbeischauen (bei + D)