* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
до того времени
до того времени
bis dahin
до тошноты (umg.)
fen, etwas um ein Spottgeld / fur einen Spottpreis / spottbillig / fur ein Butterbrot kaufen
за бугром (umg.)
bis zum Erbrechen, bis zum Uberdruss, bis zur Vergasung
до упаду (umg.)
dort druben, in der Fremde, in einem fremden Land, im Ausland
за Вами: Следующий шаг за Вами.
bis zum Umfallen, bis zur Erschopfung; хохотать до упаду sich totlachen
до фени (совершенно лично) (umg.) безраз
Der nachste Schritt liegt bei Ihnen.
за Ваше здоровье!
auf Ihr Wohl!
за Ваши труды праведные (geh.)
Мне это до фени. Es ist mir Wurst / Wurscht. / Das ist mir egal. / Das ist mir schnuppe.
до чёртиков (напиться) (umg.)
fur Ihre Muhewaltung
за возмещение
sich (D) die Hucke voll saufen, die Hucke voll laufen lassen
gegen Entgelt, entgeltlich
за вознаграждение
за
за (такого-то - перед подписью)
gegen Provision, gegen Honorar
за всю мою жизнь
in Vertretung (i.V.), im Auftrag (i.A.)
за баранкой (umg.)
wahrend meines ganzen Lebens, zeit meines Lebens, mein ganzes Leben, mein Leben lang
за вычетом (kaufm.)
am Lenkrad, am Steuer; сидеть за баранкой (umg.) einen Kraftwagen lenken, als Fahrer arbeiten
за бесценок (umg.)
spottbillig, fur einen Spottpreis, sehr billig, fur ein Butterbrot, extrem preiswert
за бесценок: купить что-ни будь за бесценок (umg.)
abzuglich, abgerechnet, unter Abzug; за вычетом налогов Steuer abzuglich, nach Steuern; за вычетом расходов abzuglich der Unkosten, abzuglich aller Kosten; за вычетом сборов unter Abzug der Gebuhren, abzuglich der Gebuhren
за глаза (umg.)
etwas um einen hellen Spott kau66
hinter dem Rucken, in Abwesenheit (von)