* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
до такого-то
минуты. Er wartet immer bis zur letzten Minute / bis auf die letzte Minute.
до прибытия в порт назначе ния
колена. Er kennt seine Vorfahren bis ins siebente Glied.
до седьмого пота (umg.)
bis zum AuBersten, bis zum Umfallen, auf Deibel komm raus (umg.)
до сей поры, до сих пор
vor der Ankunft im Zielhafen
до рассвета
bisher, bis jetzt
до середины апреля
vor Tagesanbruch, vor Sonnenaufgang
до рождества Христова
bis Mitte April vor Christi Geburt, vor Christi
до самого горизонта до скончания века
bis in alle Ewigkeit, bis zum Jiingsten Tag
до скорого!
soweit der Himmel reicht
до самого конца
auf bald!, bis bald!, bis dann!
до скорой встречи!
bis zum Ende; bis zum Lebensende, bis zum Tode
до самой смерти
bis bald!, bis dann!, auf baldiges Wiedersehen!
до смерти
bis zum Tode, bis zum Lebensende
до самой сути
bis zum Tode, bis zum Ende, bis zum Lebensende
до смерти скучный
bis auf den Kern
до свадьбы: До свадьбы зажи вёт.
zum Sterben langweilig, sterbenslangweilig
до смерти усталый
Bis zur Hochzeit ist alles wieder gut.
До свидания!
Auf Wiedersehen!
до сего времени
sterbensmatt, sehr matt, zu Tode erschopft, todmiide
до сумерек
bisher, bis jetzt, bis heute
до седьмого колена
vor Einbruch der Dammerung, eh der Abend graut
до такого-то (числа)
bis ins siebente Glied; Он знает своих предков до седьмого
65
bis den / zum ...