* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Приложение 2
По ту сторону добра и зла Beyond good and evil (Friedrich Nietzsche) Под эгидой Under the aegis (myth) Подвиги Геракла Labours of Heracles/Hercules (myth) Подставить другую щеку Turn the other cheek (bibl) Познай самого себя Know thyself (Greek) Пока живу, надеюсь While there is life, there is hope (Theocritus) Политика большой дубинки The policy of the big stick//Big stick policy (Theodore Roosevelt) Полцарства за коня My kingdom for a horse (William Shakespeare) Посеешь ветер, пожнешь бурю He that troubleth his own house shall inherit the wind (bibl) После нас хоть потоп After us the deluge (Madame de Pompadour) Поцелуй Иуды Judas' kiss // The kiss of Judas (bibl) Почить на лаврах Rest on one's laurels (Roman) Правая рука не знает, что дела¬ ет левая (первоначально: Пусть правая рука не знает, что делает левая) One's right hand doesn't know what one's left hand is doing (originally: Let not thy right hand know what thy right hand doeth (bibl)) Природа не терпит пустоты Nature abhors a vacuum (Aristotle) Притча во языцех Become a proverb (bibl) Прокрустово ложе Procrustes's bed (myth) Против рожна идти/переть Kick against the pricks (bibl)
284
Пуп земли The hub of the Universe (Talmud) Пусть мертвые хоронят своих мертвецов Let the dead bury the dead (bibl) Путь всякой плоти The way of all flesh (bibl)
P
Разделяй и властвуй Divide and rule (Niccold Machiavelli) Распалась связь/цепь времен The time is out of joint (William Shakespeare) Рог изобилия The horn of plenty (myth) Родственные души Kindred spirits (John Keats) Рыцари плаща и шпаги Knights of the cloak and dagger (Lope de Vega) Рыцарь без страха и упрека Knight without fear and without blemish (description of the French knight Pierre du Terrail de Bayard) Рыцарь печального образа The Knight of the Rueful/Doleful Countenance (Miguel de Cervantes)
С
Святая простота Holy simplicity (attr. to Jan Hus) Святая святых The Holy of Holies (bibl) Сезам, откройся! Open, Sesame! (The tale of Ali Baba and the Forty Thieves) Семеро по лавкам (шутл.) A quiver full of children (bibl) Семь чудес света The seven wonders of the world (Greek) Сжечь свои корабли Burn one's boats (Greek)