* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
пойти на риск
to do a parachute jump but bottled out at the last minute.
пойти на риск get one's feet wet (Am)
W Investors are encouraged to get their feet wet by buying just a few shares to begin with.
пойти навстречу (сделать ус¬ тупку) meet smb half way/halfway
yesterday. W Both collections will go under the hammer and are expected to make $1 million at Phillips' in London next month.
показать кузькину мать / где раки зимуют give smb what for (inf)
W Bob wants to make up after your fight and you should meet him halfway.
пойти насмарку/прахом go to pot (inf)
W I'll give you what for, young lady, coming home at 2 o'clock in the morning! W You thieving hooligan! I ' l l tell your father, and he'll give you what for!
показать свое истинное лицо s h o w ( o n e s e l f in) o n e ' s t r u e colours
W He was under a terrible strain and his work went completely to pot. W A lot of people think the legal system in this country has gone to pot. W My diet has gone to pot since the holidays.
пойти по стопам follow in smb's footsteps
W A t this point I must show myself in my true colours, as an old-fashioned moralist.
п о к а з у х а // о ч к о в т и р а т е л ь ¬ ство window dressing (n)
W M y friend's daughter decided to follow in her father's footsteps and become a politician.
пойти прахом (плохо кончить¬ ся) come to grief
W They are too loving in public. I don't believe in it, I think it's window dressing. W The chief executive manipulated the figures very cleverly to conceal the company's heavy losses. It was all window-dressing.
покатываться со смеху // жи¬ вотики надорвать double up // fall about (inf) // roll in the aisles
W Nick's hopes for a new house came to grief when the house he was building burned down. W Owing to his lack of experience, all Gerald's ventures came to grief.
пойти с м о л о т к а // пустить с молотка bring/come/go under the hammer (Am)
W The Fra Angelico's was brought under the hammer yesterday. W The Matisse still life came under the hammer
176
W His companion doubled up with laughter, holding his stomach. W The play was so funny, we doubled up in our seats. W I told Mike about Sue's car breaking down again and he fell about at the news. W They were rolling in the aisles at his jokes.
покончить с ч-л (прекратить) // «дела давно минувших дней» be all over and done with