* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
будь что будет
будь что будет // гори все си¬ ним огнем/пламенем let the chips fall where they may
W The first half of the game was fast and furious with both teams scoring three goals each.
бухтеть (выражать недоволь¬ ство) huff and puff (v)
W The senator decided to vote against the bill and let the chips fall where they may. W He decided to go on holiday without telling his boss and let the chips fall where they may.
«булки» (лишний жир на теле) love handles // spare tyre
W They huffed and puffed about the price, but eventually they paid up.
б у я н и т ь // р а з о й т и с ь не на шутку cut up rough (inf)
W You wouldn't want me to lose my love handles, would you? W I must go on a diet and try to get rid of my spare tyre.
бульварная/желтая пресса the g u t t e r press (derog) // a scandal sheet (Am inf)
W Joe cut up rough when he was asked to leave. W After a beer or two the boys began to cut up rough.
бывший (человек, пережив¬ ший свою славу) a has-been (n)
W The gutter press was full of stories of the actress's divorce today. W It's just a scandal sheet - full of murders, beatings, suicides and little else.
бумажная волокита a paper chase (Am)
W Gorbachev, Thatcher, Reagan they are all has-beens now.
быльем поросло be dead and buried (adj inf)
W No one ever talks about Uncle Joe's prison sentence any more. That's all dead and buried.
быстро как молния as quick as lightning
W To receive even the smallest amount of financial aid from a college it's a real paper chase.
бумажный тигр a paper tiger
W The dog grabbed the meat and was out of the shop as quick as lightning.
быть в курсе (всего) be/stay in touch
W Will the United Nations be able to make any difference, or is it just a paper tiger?
буря в стакане воды a storm in a teacup // a tempest in a teacup/teapot (Am)
W I try to stay in touch with what's going on in the arts world.
быть в курсе дела know the ropes
W We thought that they had decided not to get married but their quarrel was just a storm in a teacup. W This isn't a serious problem - just a tempest in a teapot.
буря и натиск fast and furious (inf)
18
W He'll be very good once he knows the ropes a bit better.
быть в одной упряжке/связке team up (with) // work in harness
W It's a pleasure to team up with such excellent workers. W French and British police are working in harness to solve the problem.