* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Предисловие
д о с л о в н ы й перевод и д и о м , и никак не способствуют п о н и м а нию фильма, вызывая лишь улыбку и недоумение. Возьмем, наконец, образные выражения, использованные ав торами в названиях популярных английских учебников "Inside Out" , "Cutting Edge" , "Headway" , "Wavelength" . Создатели пособия выбрали их для красочности и привлечения вашего внимания, но все они являются частью английских идиом, и авторский посыл, заключенный в них, понятен далеко не всем. Наш словарь поможет вам сориентироваться в непривычном мире английской идиоматики. Авторы придерживаются британского варианта английского языка, но в примерах, взятых из американских источников, сохра¬ нена орфография оригинала. В словаре также нашла отражение современная вариативность слитного и раздельного написания сложных слов и нарицательность ряда имен собственных. Отдельно выпущен аудиодиск на английском языке с этимоло¬ гией наиболее интересных идиом "A Selection of Popular English Idioms with Their Origin". Авторы выражают благодарность Говарду Голдфингеру (США) и Кристиану Ларсену (Дания) за тщательную, профессиональную редактуру рукописи, а также Иену Додсону (Великобритания) за иллюстративные примеры к целому ряду идиом.
1 2 3 4
1
2
3
4
know be on крае make be on языке
smth inside out собаку съесть; знать как свои пять пальцев the cutting edge of в авангарде; на гребне волны; на переднем headway преуспеть; продвинуться; идти вперед the s a m e wavelength быть на одной волне; говорить на одном