
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Ill Украина. И2 всъмъ обычно начертате„ш«сть" (=.-пын. „шг'еть"). Что же касаетея дифтопговъ уо и юо, то сперва къ нимъ появилась разновидность: уы и юы (/;«. той), и ко гда ударете укрепилось на второй по ловине такого дифтонга, то и здесь лег ко сталъ слышаться тоже монофтопгъ г: изъ „лммд", „купнъ" вышло обычное мр, „лщ", „тешь", изъ „на нюнЯ", „на т//ий" вышло „па н/й", „на т ш " . В ъ письмен ныхъ ю.-р. памятникахъ наличность существо вания дифтопговъ уо, юо, уи,юи, сказыва лась въ томъ, чтовм. этимологическихъ о и е писецъ нечаянно употреблялъ бук ву у и ю. Древнейппй примеръ — у имп. Константина Багрянороднаго X в.: имя днепровскаго порога Вольпаго (нын. „ В ш ы ш й " ) передано у него черезъ ВоиХve, т. е. греческими буквами написано у вместо о въ положен!и передъ суффиксомъ, где оказывается павшимъ глу хой ь. Более чемъ векъ спустя мы въ Kiee. Изб. 1073 г. видимъ „пос//бьне (л. 143,=пособьне) и „ор//дьствомь" (л. 18, =юродьствомь, >>щл~); въ червонор. Григ. Бог. X I в. „м/ущьнъ" (л. 322об.,=мождьнъ, можчьнъ); въ черниг. Леств. X I I в.: „луи" (л. 168,=лбй); после X I I I в. примёровъ много. Дальнейшая стадия, т. е. перех.одъ уи въ г, документально про является съ X I V в.: въ шов. Паишевомъ Сб. X I V в. слово „половьный" (=поло винный, ередшй) передано черезъ „по* лывькый" (л. 148); въ Ипатск. списке летописи подъ 1201 г. говорится (оче видно, согласно съ мр. оригиналомъ X I V в.) про „самострелы коловоритныи" (стр. 616, = коловорЛтьныи); въ галицк. Зудеч. грам. ок. 1421 г. соляная копь, иначе солка, пишется „сгелка* (здесь буква ? 5 = 7 ) ; въ буков, грам. 1436 г. есть „на-адткгаё" (вм. „на - ОТКРЛЯ", соврем, „на-вщкшь", „на в*дк?ля"); въ шев. жидовств. памятникахъ конца X V в. буква в и (или же ы) на м е с т е б не редка. Око ло того же X I V в. оказывается ошвердпвшимъ мр. е, т. е., напр. „небо", „дере во", „будем" стали выговариваться, какъ „нзбо", „дэрэво",„будэм";такое твердое э, при неударности, могло смешиваться съ неударнымъ ы, иногда даже съ у („мы будумъ" очень обычно въ буков, грамотахъ X I V — X V в). В ъ общемъ можно сказать, что въ X I V в. образование мр. язы казакончилосъ.Мр.яз. X I V в., въ наи более развнтыхъ евоихъ говорахъ, есть ужъ нын. укр. языкъ; и дальнейшая истор*1я мр. рвчи, въ X V — X V I I вв., свелась къ воздейств!ю развитыхъ говоровъ на неразвитые, къ вытеснению архаичной мови все дачее и далее с ъ юга на северъ. въ глушь Полесья, где остатки ея и доныне не вымерли. Образование белор. и вкр. языковъ тоже закончилось въ X I V в. (даже аканье выработалось), и взаимный контрастъ всехъ этихътрехъ вост.-слав. ветвей выступ илъ тогда съ полной рельефностью. Къ довершент разницы время X V — X V I I в., проведен ное малорусеами и великоруссами сре ди слишкомъ неодинаковыхъ историческяхъ условШ, совсемъ разобщило ихъ языки и по словарному запасу. Зато совместная жизнь въ одномъ литовопольскомъ государстве очень соедини ла мр. словарь съ белор., и едва ли не въ лекеическомъ сходстве малоруссовъ и белоруссовъ заключается самая глав ная причина того факта, что некоторые aecTpiflede филологи (Миклошичъ, Огоповскш) считаютъ белор. языкъ ветвью малорусек., тогда какъ фонетически бе лор. яз. гораздо ближе подходить жъ акающему вкр. Литературное примгъненге мр. яз. вь его чистомъ безпримесномъ виде есть черта новая собственно лишь съ кон ца X V H I B . Въ старину, п о с л е того какъ Влади M i ръ Св. и Ярославъ Мудрый за вели грамотность, литер, я зыком ъ южн. Руси былъ чужой, церковно-славянсый (болгарстй), общдй письменный органъ всего славянскаго православ1я; живые ю.-р. элемепты могли вторгаться въ пись менную церк.-слав. рвчь только противъ воли пигаущаго русина. Летописи (На чально-Киевская X I — X I I I в. и др.), поэтичесте памятники въ роде черниг. „Сло ва о полку йгореве" X I I в., обиходные деловые документы (грамоты) и канцел я р е т е акты об наружи ваютъ иногда чрезвычайно сильную, живую ю.-р. стих ш , но и то—по преимуществу лексиче скую и синтактическую. Ересь жидоветвующихъ X V в. съ ея ю.-р. перевода ми евр. Библш и протестантское движе т е X V I в. съ несколькими переводами Евангел1я на языкъ южн. Руси отрази лись въ литер, речи допущенхемъ еще большаго притока простонародности; од нако главный признакъ мр. языка, егофонетика, выступаетъ и въ этой пере