* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
tug of war
соперника. Но в переносном смысле «трипл срэт» – это то, что мы называем швец, жнец и на дуде игрец: Джейн описывает своей маме Мика, с которым только что подружилась. Она в самых восторженных тонах рассказывает, как хорошо Мик играет в футбол, рисует комиксы в колледжскую газету, играет в школьном театре и бренчит на гитаре. К тому же, он один из отличников в их классе. – Well, it looks like your new boyfriend is a triple threat, – Ну, такое впечатление, что твой новый друг прямо швец, жнец и на дуде игрец, – улыбаясь, отзывается папа, отворачиваясь от экрана телевизора, где очередной triple threat метким ударом пробивает штрафной. trip up v. 1) сбить с ног, выбить, сшибать, подставить ножку: – A root tripped me up while I was running, – Я споткнулся об корень, когда бежал, – объясняет мальчик маме, почему у него порваны джинсы на левом колене; 2) спороть чушь, напортачить: – The teacher specially asked tricky questions to trip me up, – Препод специально задавал коварные вопросы, чтобы сбить меня с толка, – жалуется Джон Мику. trump card n. резерв, рояль в кустах, сюрприз, запас: – The coach told me he’s gonna save me for a trump card, – Тренер сказал мне, что не выставит меня на игру, чтобы сохранить на самый ответственный матч, – говорит Джон Мику, когда тот спросил, почему он оставлен в запасе. trump up v. задумать что-то, сочинить, придумать: – Every time you are late getting the school you trump up some new excuse, – Каждый раз, когда ты опаздываешь в школу ты сочиняешь новое оправдание, – укоряет учительница незадачливого Быстрого Гонзалеса, который успевает везде, но только не на уроки. try on v. примерять �одежду): Jane tried on several pairs of shoes before she found one she liked – Джейн перемерила несколько пар туфель, прежде чем выбрала подходящую. try out v. проверять на деле, прикидывать: – The coach wants to try the new player out in the first game, – Тренер желает проверить нового игрока уже в первом матче, – делится новостями Мик с Джоном в раздевалке «Тигров». truck 1) вагонетка, тележка, грузовик, �открытая) товарная платформа, мена, товарообмен; 2) перевозить на грузовиках, вести меновую торговлю true верный, правильный, настоящий trump 1) козырь; 2) козырять, бить козырем truss 1) связка, большой пук, бандаж, стропильная ферма; 2) увязывать в пуки, скручивать руки, связывать, укреплять truth правда, истина tub кадка, лохань, бадья, ванна tuck 1) складка, сборка �на платье); 2) делать складки, подбирать под себя, запря�ыв)ать tug 1) рывок, гуж, буксир; 2) тащить с усилием, дергать �изо всех сил), буксировать tug of war n. перетягивание каната: «It’s a tug of war...» – пел Пол Маккартни в песне «Перетягивание каната» (Tug of War) из одноименного альбома 1982 года, посвященного Джону Леннону, дружба с которым оборвалась сразу после распада «Битлз «. В этой песне Пол намекал на бесполезное и глупое сопер-
T
– 227 –