* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
tight
девушке сержант Холдуин; 3) вступить куда-либо, связаться с кемлибо: – We decided to tie up with this company to support our show. – Мы решили завязать контакт с этой компанией, чтобы хоть как-то поддержать наше шоу; 4) ограничивать, предохранять: – My money is tied up in Switzerland. – Мои деньги надежно хранятся в швейцарском банке; 5) заканчивать, завершать: – Well, boys, I think the talk is tied up let’s start doing things. – Ладно, ребятки, на этом завяжем наши разговоры, и давайте все займемся делом, – говорит главарь шайки налетчиков на ювелирные магазины. tight плотный, компактный, непроницаемый, тугой, туго натянутый, тесный, подвыпивший tights трико till 1) денежный ящик, касса �в прилавке); 2) до; 3) пока; 4) воздел�ыв)ать, пахать timber 1) лесоматериал, строевой лес, балка; 2) плотничать, столярничать, строить из дерева time время time off n. выходные: – I’m free right now. I have a time off. – Я абсолютно свободен. � меня сейчас выходной, – говорит своей ассистентке Лоре Ковальски профессор Джексон, садясь в джип и собираясь сгонять в местный мексиканский таун за бутылочкой холодного пива. Научная работа научной работой, а отдыхать профессор тоже не забывает. timid робкий tin 1) олово, ~-ate жесть, жестянка; 2) лудить, консервировать �в жестянках) tinge 1) слегка окрашивать, придавать оттенок; 2) легкая окраска, оттенок tint 1) краска, оттенок, тон; 2) слегка окрашивать tire 1) обод колеса, шина; 2) утомлять, уст�ав)ать tiro новичок titbit лакомый кусочек, пикантная новость titter 1) хихиканье; 2) хихикать to в, на to a man adv. phr. без исключения, единогласно: Every one voted to � ��n to elect � ne� le�der, – Все единогласно проголосовали за избрание нового лидера. to and fro adv. phr. взад-вперед, тудасюда: Mick pushed Jane in the cawing and she went to and fro. – Мик схватил в танце Джейн, и она задвигалась взад-вперед. – John walked to and fro as he was waiting for Mick phone call. – Ожидая звонка от Мика, Джон ходил по комнате из угла в угол. to a T adv. phr. до мелочей, до основания, совершенно, скрупулезно, чикипики: – Her name is Judy but her nickname Darky suited her to а Т.– Ее зовут Джуди,– говорит Джон Мику о своей новой знакомой,– но ее кличка Чернушка как нельзя лучше ей подходит. – Is she not white? – Yes, she is white, but her hair and eyes – black. – Она, что, не белая? – спрашивает Мик, подозрительно косясь на друга. – Нет, она белая, но ее волосы и глаза – черные, – отвечает Джон. Обратите внимание, английское yes, she is �hite, мы переводим как «нет, она белая». В этом случае мы переводим их «да», как наше «нет» потому, что английское предложение утвердительное, а мы, русские, говорим да или нет независимо от того, отрицательное или же утвердительное предложение. Таким образом, мы словом «нет» можем и соглашаться, а они только отрицать. Вот такой вот американский пирог!
T
– 222 –