* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
T
curve! – Вашу мать! – кричит по тановок, навязывает свой сценарий. рации Тимоти Тимпсон, попав под Старшеклассники жутко недовольсильный огонь «чарли «. – Вы меня ны, и Джейн говорит Мику: – You подставили!». should throw your weight around telling throw in v. 1) добавить: Mick thre� in � him what play we need, – Ты должен co��le of tires �hen he sold John his использовать свое положение и скаbicycle, – Продавая Джону свой везать ему, что же мы хотим посталик, Мик приплюсовал ему и пару вить, – толкует Джейн. Дело в том, запасных велосипедных покрышек; что Мик является звездой колледж2) запускать, заводить что-то, моского театра, он пользуется уважетор, к примеру: Le Pechen threw in нием директора и тот только его и the clutch and shifted gears, – Ле Пеможет послушать. Остальные ребяшен рычагом сцепления прибавил та для директора не авторитет. скорость. throw up v. 1) рвать, тошнить: Ньюthrow off v. 1) освобождаться, избавитьМексико. Археологический раскоп. ся: Bill was healthy enough to throw off Знойный день сменился неожиданhis cоld easily, – Билл был достаточно прохладным ветренным вечером. но здоровым ковбоем, чтобы легко и Профессор Джексон сидит у костбыстро излечиться от простуды; 2) ра и на палочке, словно машмеллоу, задурить, обмануть, запутать: – We’re поджаривает проткнутого скорпиgonna walk by a different route to throw она. – Боже! Что это вы делаете?! – the charlies off our track, – Мы пойдем рядом опускается на корточки Лора другой дорогой, чтобы сбить с нашего Ковальски, ассистентка профессопути «чарли», – говорит своим морсра, брезгливо тыкая пальцем в скорким пехотинцам сержант Тимоти пиона. – Это не ядовитый скорпион, Тимпсон; 3) одной левой, т. е. сделать легко и ненапряженно: – A hit? – улыбается Джексон, – его местные You wanna get a hit? I can throw off a жители едят вообще лишь слегка обdozen hits in a week! – Хит? Вам ну? жарив на масле! – If they invited me жен хит? – удивленно спрашивает to such a Mexican breakfast I would молодой рокер продьюсера, который throw up! – Если меня пригласить набирает молодых исполнителей, к такому мексиканскому завтраспособных писать хиты, – да я через ку, то меня стошнит, – морщитнеделю выдам вам дюжину хитов! ся Лора, нервно потирая колени. 2) throw one’s weight around v. Вот мы госрыгивать, сваливать, уходить: Мик ворим «использовать свое положеи Джейн попали на вечеринку к родсние», то есть пользуясь своим мественникам Джейн. Седовласые статом, служебным положением или аврушки и голубоволосые домохозяйки, торитетом. Американцы в таком случае говорят несколько более абстракмило улыбаясь ведут неторопливую тно, еслі не сказать смешно – расбеседу. Первые пять минут Мик и швыриваться своим весом: В колледДжейн вытерпели, но чем дальше, же ставят пьесу, но не ту, которую тем больше им хочется куда-нибудь бы хотели сами ученики. Директор, улизнуть. Тоскища жуткая. Джейн считая себя большим мастером посуже сама это понимает и полуше-
– 218 –