* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
take to
но! – возмущается Джон.– Кажетчто симпатичный брюнет просто ся, что только мне одному достане хочет отвечать на вопрос о его лось за все общие проделки! женитьбе. Значит женат. Или соtake the edge off / take off the edge v. бирается. Да, выражение t�ke the phr. ослаблять, истощать, сводить Fifth многие могут и не знать или на нет: Eating a candy bar before не сразу вспомнить. Так что им ще что им щечто им ще им щеим ще щещеdinner has taken the edge off Jane’s голять не стоит. appetite, – Конфета, которую съе- take the words out of one’s mouth v. phr. ла перед едой Джейн окончательно «сорвать с кончика языка», т. е. скаотбила у нее аппетит. зать то, что кто-то только что собиtake the Fifth v. phr. informal В амерался сказать: Мик и Джон мнутриканской Конституции есть пятая ся, не зная, как познакомиться с поправка, где гарантируется праДжейн, красивой девушкой, так во граждан не свидетельствовать понравившейся Мику. – Эй, поспротив себя во время допроса. Поэлушай! – кричит ей на переменке тому, если вы коммуняка, и вас об Джон. – Мы собираемся на уик-энд этом спрашивают в суде, где к краспоехать в кемпинг с классом. Поеным явно настроены враждебно, хали с нами. Мой друг Мик тоже хото вы можете ответить просто: – I чет тебя пригласить. – А почему же take the Fifth, – что значит, что вы тогда не приглашает? – улыбается отказываетесь отвечать, воспольДжейн. – Sorry, but John just took the зовавшись пятой поправкой Конwords from my mouth. – Извини, – ституции США. «Взять пятую», краснеет Мик,-но Джон просто сортем не менее, стало не просто заковал у меня с языка приглашение. нодательным выражением. В быту take to v. 1) пойти, быстро приступить так иногда можно ответить, если к чему-либо: – This winter let’s take вам вопрос не нравится: Комисto the hills. – Давай этой зимой рвасар Ле Пешен решил расслабитьнем в горы, – мечтательно говорит ся после трудного дня и пошел в Джону Мик, вспоминая, как в пробар. Там он знакомится с приятшлом году они катались на горных ного вида девушкой и на ее вопрос лыжах и при этом Джон кубарем «А вы женаты?» отвечает: – Can I летел со склона; 2) приступать к take the Fifth? – Могу ли я воспольработе, засесть за работу: – Where зоваться Пятой? – The fifth cup are Le Pechen and Holdwin? – They of beer? – Пятой кружкой пива? – took to repairing the car. – Где Ле Пеудивленно приподнимает брови дешен и Холдуин?– спрашивает повушка. – No, I mean to use the Fifth лицейский у секретарши комиссара Amendment of the Constitution of Люси. – Они приступили к ремонthe United States! – Нет, – смеется ту машины, – отвечает девушка; Ле Пешен, – использовать пятую 3) быстро и легко учить, «топтать поправку Конституции Соединеннауку»: – My dad tried to teach me ных Штатов. – Ah! Sure! – А! Коto speak German but I didn’t take to нечно! – смущается девушка, что it. – Мой папаша пытался меня насразу не въехала. Она вообще плоучить немецкому, но я никак не врухо знает конституцию, но поняла, бался в этот дурной язык, – вспо-
T
– 211 –