* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
pigsty
ми людей у американцев называетсбыточная мечта, – говорит Мик ся свинная спинка, что и понятно – Джону, когда тот предлагает ему так обычно носят свиней, держа их pip-squeak n. informal «клоп», в качесна плечах и спине. Куда как сложтве мелкого ничтожного человечешней объяснить как раз русское «на ки, мелкая сошка: Идет собрание закoрках». Может быть потому, что команды «Тигры Восточного Побетот или та, кого вы переносите нарежья». Тренер выслушивает мнения поминает сидящего на корточках? трех ведущих игроков на счет посМожет быть: When Lora Kovalsky леднего матча с «Ястребами Масsprained her knee professor Jackson сачусетса», чтобы уяснить в чем carried her piggyback to the doc, – были ошибки этой достаточно проКогда Лора Ковальски раcтянула вальной игры. Джон не входит в чиссебе колено профессор Джексон поло фаворитов и ему никак не дают тащил ее на закорках к доктору. высказаться. Тогда Джон в запальpigsty свинарник чивости вскакивает со своего месpill пилюля та и с видом президента Линкольpillow подушка на, произносящего эпохальную речь pine n. сосна. Слово вроде бы простое. громко говорит: – Sorry, guys! May I Ан, нет. Интересно, как же америsay? Thanks! If our club is really demканцы называют елку, как пихту, а ocratic, then every little pip-squeak has как сосну? Все эти дерева для янки the right to say what he thinks about! – звучат одинаково – «�ine». Так что Извините, ребята! Можно я скажу? случай, как видите, тот же, что и с Спасибо! Если наш клуб в самом деле ястребом. М-да, с зоологией и ботатакой уж демократичный, тогда никой в Америке туго. У нас сейчас, право высказаться должна иметь и к сожалению, тоже. самая мелкая сошка! pin down v. 1) зажать, остановить, за- pipe up v. phr. подавать голос, писстрять: – My leg ��s �inned do�n кнуть �негромко что-то сказать), �nder the c�r, – Мою ногу зажало вставить «пять копеек» �наверное, под машиной, – рассказывает Холэтот афоризм пошел с тех времен, дуин комисару Ле Пешену причикогда в метро можно было пройну, по которой он не смог настичь ти, вставив пятак в проходное успреступника; 2) уговорить, застатройство): Продолжает идти собвить: – I tried to �in Bill do�n to fix рание клуба «Тигры Восточного it right no�, b�t he s�id no, – Я поПобережья». Джон уже встал и пытался уговорить Билла починить попросил слова �см. пример выше). это прямо сейчас, но он отказался, Тренер удивленно оборачивается – говорит ковбой Джон, кивая на на храброго Джона, обычно молчаиспорченный велосипед. отпраздливого и без претензий парня. Все новать его день рождение на квартакже с любопытством поворатире Мика чиваются к крайнему защитнику, pipe dream n. несбыточная мечта: – типа, ну, и чего он там хочет скаYes, your ideas sound nice, but I think зать? Everyone was surprised when all this is a pipe dream, – Да, твои John piped up with a complaint at the идеи звучат классно, но все это неclub meeting, – Все были удивлены,
P
– 158 –