* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ненный язык в США. Далее, по статистике, как не странно, идут французы и немцы – около полутора миллионов тех и других. Правда, первыми Америку открыли не они, а скандинавы, исландцы. А если еще точней – то гренландские викинги. old hat adj. старый сухарь, старомодный, не в струе: – Robby? Yo�’ve been �orking �ith Robby Willi��s for t�o ye�rs? Excellent! J�st excellent! I kno� this g�y. He is �n old h�t. – Pобби? Ты работала с Робби Уильямсом два года? – удивленно переспрашивает профессор археологии Джексон свою ассистентку, доктора истории Лору Ковальски, – Прекрасно! Просто прекрасно! Я знаю этого парня. Он закоренелый сухарь! old старый olive олива, оливковый цвет omit пропускать, упускать on 1) на, ~ the wall на стене; 2) дальше, вперед, далее on the go adj. в движении, как белка в колесе: – I’m so successful because I ‘m on the go most of the time, – Я так удачлив, потому что всегда в движении, аки пчела, – отвечает довольный профессор археологии Джексон своей ассистентке, доктору истории Лоре Ковальски в тот момент, когда они оба сидят на корточках над уже наполовину откопанным скелетом тираннозавра рекса. on the house adj. оплачено, в смысле не вами, а кем-то, кто хозяин, за счет заведения: – Your lunch is on the house, – Ваш обед за счет заведения, – говорит официант Ле Пешену и Холдуину, ибо знает, что эти два копа все равно никогда не имеют мелочи, чаевых все равно не платят, а обедают в кредит.
on the level adj. на уровне, в смысле, на хорошем уровне, хорошо, чест , , но, качественно: – I respect and help those people who are on the level with me. You got it, you, mother fucker, – Я всегда уважаю и помогаю тем людям, которые со мной полностью откровенны. Понял, ты, ублюдок, мать твою! – допрашивает комиссар Ле Пешен задержанного бандита. on the loose adj. день открытых дверей, свободно, открыто: – Shit! Some stupid one forgot to close gate in the jail house! Can you imagine? Guys were on the loose! – Черт! Какой-то идиот забыл закрыть ворота в тюрьме! Представь! � этих ребят был день открытых дверей! – возмущается комиссар Ле Пешен сержантуХолдуину. – Да, уж, – возмущается Холдуин в ответ, хотя это именно он забыл закрыть замок. on the make adj. сексуально озабочен, активен: – I can’t stand Speedy Gonzales. He’s always on the make, – Терпеть не могу Быстрого Гонзалеса, – говорит Мику Джейн, – он вечно такой приставучий! on the nose adj. точно, именно то, что надо, в точку, как доктор прописал, чики-пики, правильно: The airplane pilot found the small landing field on the nose, – Пилот самолета нашел посадочную площадку точнехонько. on and off adv. нерегулярно, периодически, иногда: Kate wrote to his pen pal in Russia on and off for one year. – Кейт в течение года иногда писала своему русскому другу. on edge adj. на пределе, на нервах, взвинченный: Before the match all the Tigers were on edge. – Перед матчем все «тигры « были на пределе. on ice adv. откладывать, приберечь �до следующего удобного случая):
O
– 149 –