* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
blow up
blood кровь способность соображать: Johnney blood is thicker than water Их «кровь blew his mind on football. – Джонни прямо потерял голову от футбола. гуще, чем вода» – это наше «своя рубашка ближе к телу». У нас, вро- blow the whistle on v. 1) «стучать», «капать», «закладывать»: Le Peсhen де, как-то понятней, не правда ли? caught one guy who then blew the bloodshot налитый кровью �о глазах) whistle on all the rest.- Лe Пешен blossom 1) цветок �фруктового дерезадержал парня, который затем ва), расцвет; 2) цвести, расцветать сдал, как посуду, всю свою банду; blouse блуза, блузка 2) запрещать, «делать в падлу»: blower трубач They blew the whistle on gambling. – blow the lid off v. informal их «сдуть Азартные игры были запрещены. крышку» это наше «выпустить джина из бутылки», а еще лучше: «при- blow up v. 1) взрывать, разрушать: – We blew charlies up! – Мы пустили открыть завесу», то бишь расскрыть «чарли»на воздух! -докладывает по некую тайну, секрет: The journalists рации Тимпсон; 2) взрываться �выblew the lid off the Watergate coverходить из себя): – News is not good. up, – Журналисты расскрыли тайOnly don’t blow up! – Новость не то нуподковровых игр �отергейта. чтобы хорошая, поэтому не выходи После чего, президент Никсон поиз себя, – предупреждает сержант дал в отставку, так как оказаХолдуин своего темпераментного лось, что с его ведома устанавливакомиссара; 3) обламываться �расли «жучков». Ну а что такое «жучстраиваться), сдавать �игру): – At the ки» смотрите слово bug. middle of the match the goalkeeper of blow-job n. минет: Быстрый Гонзалес the other team suddenly blew up and рассказывает dirty joke Мику: – Do we got the winning runs. – Вдруг в сеyou know why blacks don’t love blowредине матча вратарь другой коjob? Cause they don’t love any job, манды как-то обломился, и мы сде– Знаешь почему черные не любят лали игру; 4) раздувать, преувелиблоу-джоб? Потому что они вообчивать: The paper blew the news up. – ще не любят какую-нибудь джоб. – Газеты раздули эту новость до разМээээаааа! – смеется Мик. В этой меров чего-то, действительно важшутке идет игра со словом job �раного; 5) увеличивать �фотографию, бота). копию): – I wanna get this picture of blow one’s stack, или blow a fuse, или the criminal twice blown up. – Я бы хоblow one’s top v. выйти за рамки, взбетел, чтобы фото преступника увеситься, потерять контроль над соличили вдвое; 6) пригонять плохую бой: Your dad will blow his fuse if he погоду: The wind has blown up the knows about that. – Твой батя лопstorm. – Ветер пригнал шторм. нет от злости, если узнает про blow up n. разборка, бурная ссора: – это, – говорит Мик Джону, когда Well, well, well, – качает головой кобейсбольный мяч мощно отбитый миссар Ле Пешен, глядя на горы труДжоном, выбивает окно в кабинепов – финал бурного выяснения отте директора колледжа. ношений между двумя мафиозными blow one’s mind v. отшибать мозги, т. е. группировками. – That was a pretty рехнуться на чем-либо, потерять big mob blow-up. – М-да, это была при-
B
– 33 –