* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
amplification
они в конце-концов превратились в настоящую рок-группу. alight 1) сходить, приземляться; 2) зажженный, в огне, освещенный all-round всесторонний alleviate облегчать allot распределять, разда�ва)ть ally 1) соединять; 2) союзник alms милостыня along 1) вперед; 2) вдоль, по alp горное пастбище alter изменять�=ся) although хотя always всегда amaze изумлять, поражать amber янтарь amble 1) иноходь; 2) идти иноходью ambish n. ��bition. Их слово «амби. ция» хоть и дублирует полностью наше, тем не менее, их эмбиш и наша амбиция кое-чем отличаются. Ну, примерно так же, как наш Дед Мороз от их Санта Клауса. Когда мы говорим, что он амбициозен, или у нее амбиции, то имеем в виду, что человек слишком уж многого хочет. То есть, переоценивает свои силы. У них быть амбициозным означает всего-лишь целеустремленность, задачу, цель, к которой человек идет: Осень 1960 года. Гамбург. Битлы в гостях у своей новой знакомой, гамбуржской студентки Астрид. Ребята сидят за столом черно-белой комнаты, жуют бутерброды с ветчиной и разговаривают. Больше всего внимание девушка уделяет Стюарту, симпатичному молодому человеку, одетому, как настоящий тедди – в кожу, в черных очках на глазах, в узких ботинках на ногах и с чубом, как у Элвиса Пресли. Но их лидер, Джон Леннон, тоже весьма импозантен, особенно своим языком – сыплет шутками, в основном язвительными, направо и налево. Астрид интересно узнать на сколько серьезно он, Джон, увлечен рок-нроллом. Вот Стюарт ей сказал, что хочет посвятить жизнь живописи. � него уже была выставка в Ливерпуле, и ему дали приз, за который этот чудак купил бас-гитару, чтобы примкнуть к группе Джона. Кажется, Джон, однокашник Стюарта по художественному колледжу, тоже неплохо рисует, но краски и кисть, похоже, его не особо занимают. Он одержим гитарой и рок-музыкой. Поэтому Астрид и спрашивает: – What is your ambition, John? Do you have one? – Какая у тебя мечта, Джон? Она у тебя есть? – Yeah! I’ve got an ambish! I wanna be rich and famous! – Да! � меня есть меч! та! Я хочу быть богатым и знаменитым! – пылко отвечает Джон, размахивая бутербродом. Пол и Джордж пырскают от смеха. Americano n. америкашка, америкоз: – This producer thought we are British group. He was pretty surprised to know that I’m Americano, – Этот продюссер думал, что мы – англий, ская группа. Он был прилично удив. лен, когда узнал, что я америкоз, – с усмешкой рассказывает Джим Моррисон своему клавишнику Рэю Мазареку. Лос-Анджелес, 1967 год. amend исправлять�-ся), вносить поправки в ameche n. телефон. На американском слэнге, как видите, очень трудно распознать телефон. amiable дружелюбный, добродушный ammo n. амуниция �любая) among среди, между amplification расширение, увеличение, усиление
A
– 13 –