* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Одно и то же обращение может вызвать различную реакцию. Сорокапятилетнюю женщину внучек впервые назвал «бабой», и она счастлива, но если на улице к ней так обратится двухметровый юноша... Думаю, коммента¬ рии излишни. Кстати, «баба» не переводится ни на один язык мира. Есть обращения: мисс, фрау, сеньора, пани, мадам. И только у нас — баба. Рассмотрим ф о р м ы обращения для привлечения внимания. Вы пришли в учреждение, но его сотрудники, не за¬ мечая вас, продолжают работу. Привлечь внимание мож¬ но следующими выражениями: «простите», «извините», «будьте добры». И м и можно пользоваться и в обществен¬ ном транспорте, и в магазине. К сожалению, приходится констатировать, что в со¬ временном речевом этикете у нас не существует стан¬ дартного, официального обращения. Лет десять назад Владимир Солоухин в печати поднял вопрос о введении таких обращений, как «сударь» и «сударыня». Единого мнения по этому вопросу нет, но мне, честно говоря, они нравятся. Что-то теплое, русское звучит в этих обраще¬ ниях, сокращенных от слова «государь».