Главная \ Коммуникавистика и средства информации. Англо-русский толковый словарь концепций и терминов \ 251-300

* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
266 press office к у н х гзт и и аетт н в с е и дуи у р ж е и х (310, 223), рпы ае л гнсв о о т й ргх ч е д н я . 1067). press officer — с т у н к о в т т е н й з с я ь с п ч т ю п е с т о р д и , тесвны а вз еаь, рса ше. (304, II, 208), (318, 487). press release — п е с е и , о и и л н е с о щ н е в п с а м е д я р с - л з фцаьо р о б е и , ыукео л п б и а и в п ч т и и рсрсрння п к н л м р д о и тлв улкци еаи л апотаеи о ааа аи ееи паиеьтенм у р ж е и м , п е с ю о ш а - в р и а и р з и рвтлсвныи ч е д н я и р с - р , т б а т р м б к алч н х о г н з ц й ( 310, 223), (316, 1067), (321, 454). ы раиаи. primarily orality и secondary orality — утот п р и н я и в о и н я В снсь е в ч а трча. к м у и а и и т к э и т р и ы п и е я т п и утнвеи р з и омнктвсие т емн рмню р саолни а л ч м ж у с о е н м д п с м н ы и ф р а и и сесвм к м у и а и ед лвсыи оиьенм омм рдтаи о м н к ц и ф л к о е и м ф л г и и адоиулнм э е т о н м ( е е и е и оьлр иоои) уивзаьыи л к р н ы и т л в д н е О м ч е с , ч о утот п р и н я с п я е а с д с у с о н к е й п т е а т я т снсь е в ч а оржн икрн- аоо э о реотю соенх о р з о о м л н х в р ж н й с ж т в и т м и ямсь лвсы бан- руьы ф ы а е и , юео е, п э о у п э и а у т ы клтр сиатя е т с в н о а т с п ц о н отм отк с н х уьу чтес сетен- рииаино п т к к к п и а т и ф р а и н ы о н ш н я м ж у опаиеяи и п а а рде н о м ц о н м т о е и м е д трвтлм ч т л м и ф р а и нпсесвно и т р к и н й х р к е . Н с а а е я и н о м ц и еордтен неатвы аатр а тд п с м н о лтртр п р и и а и н о т , сган э о к н е ц и и и ь е н й иеауы а т с п ц о н с ь олсо т й о ц п и , ч з е , а а д т р я саоис у л в ы п н т е (ф к и й) В з о еат у и о и тнвтя с о н м о я и м " и ц е ". о р ж н е у р ч н ы кчсв п р и и а и н о т и итркинси сяыатя и т а е н х ает а т с п ц о н с и н е а т в о т взвес рзиим э е т о н х м с м д а к к нстлй э е т о н й утот авте лкрны ас еи а оиее л к р н о снси р ч о о п р д а (см. electronic orality). (161, 97, 293). инг ояк prime time, peak time — п а м а м в е я п к у о н е д я тлзиее р й т й , рм и , дбо л еертл ( е е н е ч с с 19—20 д 23 ч с в и д р г е д я р к а о а е е , з и вчри аы о ао) ооо л е л м д т л й а с в н ы в т м ч о ы и и ф р а и саа ивснй м к и а ь о у оанх о , тб х н о м ц я тл зето а с м л н м чсв з и е е . (310, 211, 225), (321, 457). ету р т л й principal — г а а н ч л н к п т о ( и м , о г н з ц и в д щ й л в , а а ь и , арн ф р ы р а и а и ) е у и ; а т р и и в д щ я а т и а (з е д ". Principal cause — ганя п и и а ке л еуа к р с " в з а) лва рчн. и ф р а и е principal Hem — э е е т с с е ы в п л я щ й ф н ц и у р в номтк лмн и т м , ы о н ю и уки па л н я д у и и э е е т м . (304, II, 212), (313, 443), (321, 457). еи ргм лмнаи principle — п и ц п о н в , з к н н р а п а и о п в д н я д й т р н и , с о а а о , о м , рвл оееи, е с в я р б т , п р о р ч н . В соае п и ф р а и е principle of operation и , а о ы евпииа лвр о номтк с с е а п а и , а г р т ф н ц о и о а и и хрке о е а и п и е итм р в л лоим у к и н р в н я аатр п р ц й р м тлн к ордлноу т п о ъ к о , В кмуиаиитк н иуе еьо пееенм и у б е т в омнктвсие а зч аиутя х л с т к х п и ц п в ( р в л о н в дяеьот СМИ бзрес и к а с а и р н и о п а и , с о ) етлнси к ц я (304, II, 212), (313, 293). аи. principle of performalivity — п и ц п п р о м т в о т , э ф к и н с и рни е ф р а и н с и фетвот взесвя м с м д а н а д т р ю ( м рефгтапсё). Э о п и ц одйти ас еи а уиои с . тт рни в ю в с о х исеоаих н т л к с е и л с ы р к и и в олси ат ви слдвня е оьо пцаит- атк п бат л м о н о м ц о н г д л , н и т о е и и о м н и кт в с ы з н м ан- фраиноо е а о и ертк- му к аи и т , а и щ е я иуеим п и и и ооенсе к м е ц а и а и с в е е н ис зчне рчн сбнотй о м р и л з ц и о р м н ы к м у и а и н ы п о е с в и и взесвя н о щ с в и к л т р о м н к ц о н х рцсо х одйти а бето уьуу 82-83), (223, 183-184), (297), (313, 173, 307), (32J, 429). print — в идтлсо д л т р и уорбятя д я о о н ч н я заеькм е е е м н птелес л бзаеи п о е с п ч т н я т к и е о рзлттв в с з а и р з и н й п рцса е а а и , а г еуьао одни алчо е п о у ц и о гзт и ж р а о д к и . Э о ж с о о иплзе рдки т ае унлв о н г т е лв соьут оончня г а ю и э т м о , ф т о п ч т о , к п й к н ф л м в бзаеи рвр с а п в оотеакв о и иоиьо, ш и т и гзто б м г . В и ф р а и е print — в в д д н ы н п ч рфа аенй у а и номтк ыо а н х а е щ е утосв и п л ч н е л с и г {listing) — п ч т о о д к м н а ф е срйто оуеи итна еанг о у е т ,