Главная \ Коммуникавистика и средства информации. Англо-русский толковый словарь концепций и терминов \ 151-200

* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
156 hypersignification т ч с и с е о б т в й п в е н в о ж з и д в л н х пкптлй э иекх ц н к ы о о осденй и н ооьы оуаее т в р в (70, 25), (267). оао. hypersignification — г п р и н ф к ц я н з а и р к а н г с и я д я и с с г и и а и ; авне е л м о о т л , л к т р г хркен н с г и и а и ( м significance), а г п р раьот о о о о аатра е и н ф к ц я с , и е елнсь в ш ) п и о я а к т м , ч о заоы в р ж н я р к а ы к к б у ы е, р в д щ я оу т нкве ы а е и елм а ы в ю с , ортя е е о н м и у о о о к — н р ч т ю о е е т л н о а т я беа щ д у н м ю блчу аоиу вщсвенс Ф к и е к э о с и ь онче е е б л е т с о сатне с м о а т ч с и тт т л заат щ ое е н е рсаи еит р к а н й и р н ч о и д с р е . (70), (267). елмо ы о н й нутий hypertext — г п р е с , м о о л й ы т к т и е щ й к о е о н в о иеткт н г с о н й е с , м ю и р м сонг е е и д у и у о н . В к и н м в р а т п и е ы п д б ы тктв щ рге р в и нжо аине р м р о о н х есо чюс в нун-кдмчси и д н я , с а ж н ы р з и н м п д т о атя ачо аеиекх з а и х н б е н х а л ч ы и о с р а н м змчняи и дплиеьыи срвчыи м т р а а и В э ы и аеаим оонтлнм паонм аеилм. т и д н я сркуа тктв в ц л м отес л и н й н - о л д в т л з а и х тутр есо ео сатя е о сеоае п И о хрке — о ъ м о р с р н т е н й и д й т и е ь о м о о р в е н й аатр бён- отасвны п есвтлн нгуон в й — гпресы и е т в к м ь т р о в р ж н и Ч о ы и б ж т т ы иеткт мю опюенм ы а е и . тб зеаь н с е в в с е и а и э и у о н й о е а о д л е плзвтс с е отй ы в ч в н и т х р в е , п р т р о ж н оьоаья п ц н м п о р м н м р к в д т о , ктре н л щ е е о о н к , п а а ы ргамы у о о с в м ооо е и а т г , д а о рв в з о н с и п и к в сбтенх в р а т в П п т и п и е и ь к м ь омжот о с о освны аино. о ы к рмнт оп т р ы гпресоы сркуы к л т р т р ы п о з е е и м к р е и е н е иетктве тутр иеаунм ривдня орлр ю с с п и ц п м п с м д р и т к г сехоииеьта ( м postmo тя р н и а и о т о е н с с о о врсчнтлсв с . dernism), п е р щ ю е о чттл в сатр и д п с а щ г л б е и р р в а а щ г иаея овоа оукюео ю ы го р м к и г (см. remixing) в о р щ н и с т к т м . А а и и и с и а т еисни баеи есаи нлтк чтю, н и о е а е в т ы и д я к м ь т р ы гпресо я л ю с с р в ч абле д к а н м л о п ю е н х иетктв в я т я п а о н м т р а ы с б а н е д я э ц к о е и и соае р з и н х т п в аеил, орны л нилпдй лврй а л ч ы ио. 273), (35, 31), (247), (272), (302, 29), (308), (315). hypertext is the remediation of the printed book — гпрес ялес п о у иеткт в я т я р д к т м п о е с р м д а и к и о е а а и . В поиоее м к ю н з у э о рцса е е и ц и н г п ч т н я ртввс алэим т т з с с п з ц й т о и р м д а и (см. remediation, McLuhanism) у в р д е еи о и и ери ееици тежат в к м у и а и и т к н о к з о т а и и н ы сесв и ф р а и , о м н к т в с и е е та т р д ц о н х рдт номци п с о н е с в р е с в в н е и р з и и . (24, 273). отяо оешнтоаи авте Hypertext Markup Language ( H T M L ) — я ы гпресоо р з е к , з к иетктвй а м т и с с а л ю и о н в м т д п д е ж и г п р и к в в стх " с м р о т в я щ й соу еоа о д р к иелно ея В е и н п у и ы {WWW). атн" Плзвтл стй с и а т э о я ы к ю е ы д я оьоаеи ее ч т ю т т з к л ч в м л гтви и ф р а и к р с р с р н н ю в счтни с з а и м п а и оок номци апотаеи оеаи о нне рвл т к л п р д ч гпреса ( м н ж ) (315, 1)3, 404). о о а е е а и иеткт с , и е. Hypertext Transfer Protocol (HTTP) — п о о о прдч г п р е с а р т к л ееаи и е т к т , о н в о с о п а и плзвня и ф р а и й в с с е е " с м р о с о н й в д р в л оьоаи номце итм В е и н й т н " (WWW), иы п м г ю и о у е т л т сяи с р з и н м в д м к о о а щ й с щ с в я ь вз алчыи иаи о п ю е о и прдвт д н ы л б г т п п в е у потасв с т ьтрв ееааь а н е ю о о и а о с м рсрнту е и 113, 404). hyphenate ( т с . hyphen — п с т ч р з д ф с сеияь ч р о к й о л и а ь е е е и , однт етчо) . с в е е н й п л т ч с о л к и е э о с о о м ж т уаыаь н г а д ормно оииекй е с к т л в о е кзвт а ржа иотанг п о с о д н я н п и е н а е и а ц , рдвеоя н нсрноо р и х ж е и , а р м р а м р к н а оишгс е США (German-American ated American. — а е и а е н м ц о о п о с о д н я — hyphen мркнц еекг рихжеи) В к м у и а и и т к п н т я hyphenate и hyphenated selves омнктвсие о я и ф г р р ю п и о с ж е и п о л м с в е е н г млтклтрлза (с иуиут р будни рбе о р м н о о уьиуьуаим multiculturalism). В " л в р я ы а сесв м с о о и ф р а и США" т С о а е з к рдт а с в й н о м ц и е м н hyphenate о н с т я к л ц м в п л я щ м н с о ь о п о е с о а ь и тоис иа, ыонюи еклк рфсинл