* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ПРЕДИСЛОВИЕ
!2
Подавляющее большинство отобранных для словаря русских терминов соответствует современным понятиям в военной сфере. Однако в словаре встречаются отдельные термины, представляющие интерес с точки зрения военной истории. В словаре, за редким исключением, собраны так называе мые «нейтральные» термины, которые могут употребляться как в письмен ной, так и в устной речи, т.е. нормативные терминологические единицы, Русско-французский словарь военных терминов содержит современную терминологию в области строительства и применения вооружённых сил, истории воин и военного искусства, устройства и применения оружия и военной техники, развития военной науки. Важнейшее место занимают термины, называющие понятия о видах, формах и способах военных дейс твий стратегического, оперативного и тактического масштабов, а также обо всех видах оперативного (боевого), технического и тылового обеспечения, о формах и способах управления войсками (силами) и боевыми средствами. Кроме того, в словаре содержатся термины, относящиеся к сфере борьбы с международным терроризмом, а также к областям военной экономики и политики, военного права, военной педагогики и пагхологии, военной меди цины, военной географии, военной кибернетики и информатики и к другим специальным общественным, естественным и техническим наукам. Выпуская словарь, редакционная коллегия надеется, что это издание окажется необходимым звеном в лингвистическом обеспечении контак тов в военной сфере и сфере обороны между Россией и франкоязычным]) странами. Терминологическая база словаря будет пополняться и обновляться по мере необходимости в последующих изданиях. Данное издание не претендует на полный охват всего многообразия военной терминологии, используемой в настоящее время вооружёнными силами наших стран. Тем не менее российско-фражгузская редакционная коллегия выражает надежду на то, что оно будет способствовать более пол ному взаимопониманию между Россией и Францией в обширной области военного сотрудничества. Редакционная коллегия выражает искреннюю признательность военным экспертам России и Франции, оказавшим содействие в подготовке данного издания: Б.И. Федотову (Россия) , Р. Даржелоссу (Франция), В. ПерренКокопу (Франция), Д. Ригалю (Франция), Ж. Флёрбайю (Франция), а так же И. Мошкиной (Россия) и студентам Московского государственного университета им. М,В. Ломоносова, подготовившим электронную версию словаря.