* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
112
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ( D E R SATZ)
Der Flieger konnte sich durch Fallschimi retten, und zuerst wusste er nicht, wohin er lief, wo er war, ob er warten sol He oder ob er die Richtung nach dem Flusse zu einschlagen sollte.
Л е т ч и к сумел с п а с т и с ь с п о м о щ ь ю п а р а ш ю т а , и сначала о н не з н а л , куда о н бежал, где он б ы л , ждать ли ему или двигаться по н а п р а в л е н и ю к реке.
§ 113. Вводные предложения (Schaltsatze)
В в о д н ы е п р е д л о ж е н и я входят в другие п р е д л о ж е н и я , с кото рыми о н и синтаксически н и к а к не с в я з а н ы , хотя более или менее с о о т н о с и м ы с ними по с о д е р ж а н и ю , о н и не имеют сочинитель ных и подчинительных средств. На п и с ь м е вводные предложения выделяются з а п я т ы м и , тире и л и с к о б к а м и : Ein Schatz romischer Miinzen, das wusste er, lag irgendwo hier. Nach einer Stunde — es begann schon zu dammern — verliefi dei Arzt das Haus. I m Stadion (es hatte inzwischen aufgehort zu regnen) versa mmelten sich schon wieder Studenten,
-
С о к р о в и щ е римских м о н е т н а ходилось, он знал это, где-то здесь. Спустя час — уже начало с м е р каться — врач вышел из дома. На с т а д и о н е (дождь между тем п р е к р а т и л с я ) уже о п я т ь с о б рались студенты.
В в о д н ы м и могут б ы т ь т а к ж е слова и с л о в о с о ч е т а н и я (jawohl angenommen, tneinetwegen, kurz zu sagen, letzten Endes, gesetzt den Fall, i m Grofien und Ganzen и т.д.): Offen gesagt, ich habe dieses neue Flugzeugmodel! noch nicht gesehen. О т к р о в е н н о говоря, я еще не в и дел эту новую модель самолета.
Вводные предложения содержат р а з н ы е д о п о л н и т е л ь н ы е с о о б щ е н и я , попутные з а м е ч а н и я , иногда придают в ы с к а з ы в а н и ю м о д а л ь н о - э к с п р е с с и в н у ю окраску: Wenn die Berge zu Beginn der Когда с н а с т у п л е н и е м ночи горы Nacht so gewaltvoll ragten — так м о г у щ е с т в е н н о в о з в ы ш а nach all dem Leuchten und л и с ь — после я р к о г о света и Gluhen des Abends, welch з н о й н о г о вечера, ах, какое ein Erloschensein! — und угасание! — и когда в т е м н о т е wenn im Dunkel die Bergbache пробуждались торные ручьи,