* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
§ S!3. Частицы
93
Das ist nicht uninteressant. Это небезынтересно. Bine nicht ganz unbekannte Person. Небезызвестная л и ч н о с т ь . Nicht ohne Neugier hoite er uns zu. Не без любопытства слушал о н нас. Следует отметить, что частица nicht (I) и отрицательное м е с т о и м е н и е kein (2) {см. § 28) являются широко распространенными средствами в ы р а ж е н и я о т р и ц а н и я в н е м е ц к о м я з ы к е , однако есть и другие (Negationswdrter), К н и м п р и ч и с л я ю т э к в и в а л е н т пред л о ж е н и ю (Satzaquivalent) nein (3), с у б с т а н т и в н ы е м е с т о и м е н и я keiner, niemand, nichts ( 4 ) , о т р и ц а т е л ь н ы е наречия nie, niemals, nirgends, nirgedwo, nirgendwohin, keinesfalls, keineswegs (5) (см. § 33), п р е д л о г ohne (6), с о ю з ы weder ... noch (Sie hatte weder Bekannte noch Gonner, — У нее не б ы л о ни з н а к о м ы х , ни покровителей. Ег rj'inkt weder Kaffee noch Tee noch Bier. — Он не пьет ни кофе, ни чай, ни пиво. С м . § 81), ohne ... zu, (an)statt... ш (см. § 5 7 ) , ohne dass (Er kommt, ohne dass er grulJt / ohne zu giliRen. = Er gruTJt nicht. С м . § 6 9 , 1 0 5 , 1 0 6 ) , (an)statt dass (Er sitzt vor dem Fernseher, (an)statt dass er den Aufsatz schreibt / (an)statt den Aufsatz zu schreiben = Er schreibt den Aufsatz nicht), als dass, um ... zu (Das Wetter war zu heili, als dass man hatte spazieren gehen konnen. = Man konnte nicht spazieren gehen. C M . § 6 9 . Das Wetter war zu heir), um spazieren gehen zu konnen.) ( 7 ) . Отрицание может быть выражено нереальными условными п р е д л о ж е н и я м и (irreale Konditionalsatze) и п р е д л о ж е н и я м и , о б о з н а ч а ю щ и м и н е в ы п о л н и м о е или н е в ы п о л н е н н о е желание (irreale Wunschsa'tze) (G. Helbig, J. Buscha). С р . : Wenn das Wetter schon gewesen ware, hatten wir das neue Flugzeugmodell starten lassen = Das Wetter ist nicht schon gewesen. Wenn das Telegramm doch heute gekom men ware! = Das Telegramm ist heute nicht gekommen. Ware es doch etwas wanner! = Es ist nicht warm. Matte ich den Zug eneicht! = Ich habe den Zug nicht erreicht (см. § 69). Ha'tt' (hatte) ich Siebenmeilenstiefel, kief (liefe) ich mit der Hast des Windes! (H, Heine) (Ich habe keine Siebenmeilenstiefel.)
1
Существуют огрицательные п р е ф и к с ы , н е п о л н о з н а ч н ы е о с н о в ы (verneinende Prafixe, Hijfsstamme), с р . : misslingen, Misserlolg, unaufhorlich, unbestiimnl, alogtsch, Desintegration, Disproportion, disharinonisch, inkonsequent, u real, fehlerfrei, schuldlos. Н а р е ч и я beinahe, fast, с о ч е т а н и е um ein Haar т о ж е в ы р а ж а ю т о т р и ц а н и е (см. § 69). Sie hatte beinahe (fast, um ein Haar) die Vase fallen lassen. Она чуть было (едва) не уронила вазу.