* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
184
лужайка
Образовано с помощью суф. - j - от общеслав. *luga «лужа, боло то», которому соответствуют лит. liflgas «слякоть, трясина», lugnai «вязкая грязь», латыш, luga «трясина», luga «студень» (ср. еще ла тыш, гидронимы: Lugas, Ludza, Ludze), иллир. *lugos, *luga «бо лото», апб. legate «лужа, болото», греч. Хоусоос, «темный», А.буг| «темнота» (Berneker, I , 748; Преображенский, I , 475; Фасмер, I I , 529; Fraenkel, 379; Slawski, V, 35; Pokorny, 686; Георгиев ВЯ, 1956, 1, 56; К р Э С 1971, 248; Мартынов Язык в пространстве и време ни, 37, 75-76). Как и указ. соответствия, восходит к и.-е. *leu-g-, *lu-g-, *lO-g- «темный; болото», представляющему расширение Чей- «грязь; пачкать» ( Pokorny, 686; Черных, I , 494). Связь с луг маловероятна (см. луг). Лужайка. Собственно русское; известно также в укр. говорах (черниговско-сумское Полесье). По ССРЛЯ впервые фиксируется в Сло варе АР 1792 г. Возможно, образовано от незафиксированного *лужай, суффиксального производного от лужать «прорастать луговою травой» (см. Даль 1881, I I , 271), деривата отлуг(см.). Луза. Заимствовано из польск. яз. в середине X I X в. В цитатах по ССРЛЯ впервые фиксируется в романе Д.В.Григоровича «Проселочные дороги», 1852 г. Ранее отмечается в форме блуза (бшпардной ме шочек) — см. Словарь Татищева 1824, I , 447. Обе ф о р м ы — луза, блуза — даются в Словаре Даля 1881 г. ( I I , 271). Польск. luza «луза» < bluza — тж заимствовано из франц. яз. (Karlowicz, Kryrisky, Niedzwiedski, 828), в котором blouse как б и льярдный термин возникло в X I X в. на базе blouse «впадина, п о лость», происхождение которого неясно. См. Dauzat, 94; К р Э С 1971, 248. Утраченная форма блуза заимствована непосредствен но из франц. яз. Лузгать. Общеславянское, имеющее соответствия в латыш, яз.: рус. диал. пускать, укр. лускати, бел. луза'ць, польск. luskac, (диал.) luzgac, чеш. louskati, словац. luskat', в.-луж. luskac, н.-луж. luscis, болг. лю'щя, лузгам «толкать», серб.-хорв. лускати, серб.-хорв. (ц.-слав.) лузгати «жевать», словен. luskati; латыш. Ia0ksk8t «щелкать» (к соотношению звонких и глухих вариантов ср. брызгать — прыс кать — см., визг — виск). Обычно считается, что слово образова но с помощью суф. -ati от *luska, *luzga «шелуха, кожура» (рус. лузга, укр. лузга, ст.-укр. луска «чешуя, скорлупа», бел. лузга, польск. luska, диал. luzga, чеш. lusk «стручок», словац. lusk — тж, в.-луж. lusk , серб.-хорв. /ьуска, словен. luska), которому в балт. яз. соответствуют: лит. luskos «тряпка», luskis «оборванец», luzgis — тж, латыш, lauska «черепок», lauskas «перхоть» (Буга Р Ф В , 1914, L X X I , 470; Эндзелин Слав.-балт. этюды, 197; Fraenkel, I , 393;
ч