* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
- 92
лиана
лит. nu-li «теперь, сейчас», латыш, nu-le, nu-lei, nu-lai «теперь, только что», juole, juoli «тем более» (Буга Р Ф В , 1914, L X X I , 57; Trautmann, 153 и др.). Из-за семантических различий связь слав, и балт. слов вызывала возражения (Berneker, I , 716; Фасмер, I I , 491—492), что было снято Топоровым (Прусский яз., К—L, 418— 436), который показал единство балт. и слав, форм на фоне па раллелей ф о р м на -1-, отмеченных в разных частях и.-е. ареала. О семантическом многообразии слова см. Топоров Указ. работа, 432. Иные точки зрения и литературу см. у Преображенского ( I , 450), Славского (Slawski, IV, 216), Безлая (Bezlaj, I I , 138), в Б Е Р ( I I I , 385), в Э С С Я (IV, 171-173; XV, 6 7 - 6 8 ) , у К о н е ч н о г о (Kopecny Etymologicky slovnik slovanskych jazyku, I I , 405—413). Лиана. Заимствовано из франц. яз. в первой половине X I X в. ( К р Э С 1971, 239). Встречается уже в Полном франц.-росс. словаре И.Та тищева 1824 г. ( I , 1150) в статье на слово curare «смертельный яд американского растения лианы». По ССРЛЯ впервые отмечает ся в Словаре Толля 1864 г. Франц. liane «лиана» проникло во франц. литер, яз. из д и а лектов Антильских островов. Является дериватом от Пег «связы вать», восходящего к лат. ligare «вязать, завязывать» (Dauzat, 435, 436; Bloch-Wartburg, 349; Robert, 987). Согласно другой точке зрения, франц. Папе — от Пагпе, кото рое является контаминацией франц. слов: viorne «калина», вос ходящего к лат. viburnum — тж, и Пег «связывать» (см. ЕСУМ, I I I , 254; БЕР, I I I , 326; Onions, 525). Либерал. Заимствовано из франц. яз. в начале X I X в. (КрЭС 1971, 239). По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1847 г., где либе рал означает «политический вольнодумец», ср. устар. ныне знач. сущ. либерализм «свободомыслие, вольнодумство», которое встре чается в письме А.И.Тургенева от 18 сент. 1818 г. к П.А.Вяземс кому: «...он привел там в действо либерализм свой: уничтожил барщину и посадил на оброк мужиков наших...» (по ССРЛЯ, V I , 209). «К 60 г. в стилях революционно-демократической публи цистики... складывается новое знач. слова либерал и его произ водных, развившееся в результате использования их в перенос ном смысле» (Бельчиков Интернациональная терминология 36—38). Лексикографически взнач. «сторонник либеральных по литических идей» слово отмечается в словарях конца X I X в. (см. Гавкин С И С 1896, 256). Ф р а н ц . сущ. liberal «либерал» образовалось морфолого-синтаксическим способом словообразования на основе прил. liberal « л и б е р а л ь н ы й , щ е д р ы й » (ср. с л о в о с о ч е т а н и я parti liberal,