* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
№ —
дер. татюш. у. № 2070). Ypaa-nyiu—„страна счает1я" (*) (таг. д. СВ1ЯЖ. у, смеж. съ чебокс. №№ 1589, 1590).
Пн—перс, адерб. бег, алт. пЫ и пр. (,0)—князь, вельможа, на-чальникъ, господин*.—Пи-гилъди(на)-— „ господинъ пришелъ *= родился" (чув. д. чебокс. у. № 30Ы).—Пи-мур?н.(ш)—„господин*, ввсппй дворянинъ" (") (чув. село еимбир. г. буин. у.).—Пи-чури~ (но, на)—„потомки вельможи" (") (чув. село чебокс. у. № 3013; чув. д. козмод. у. №№ 826, 834; тат, д. лаиш. у. № 1077).
Ш&, шэ сокращ. перс, wall—тахъ, государь.—Шагшлъдагте* сы—„выселокъ Шагильды" (имя же Шэ-гильди знач. „государь прв-шелъ"*, чув. д. козмод, у% № 711).'—Шэ-мердян(оъо\ Шэ-мэрдэнъ (nepcv шак^мэрдэн)—„царь храбрыхъ" (эпитегъ Али; чув. село и дер. ядр. у. №№ 3464, 3465); Шэ-мордан (тат. д. мамад. у. Н99, 1200).— „Шемердеиъ князь Чурачиковъ" былъ въ 1529 г. въ Москва въ числе пословъ казанскихъ.
Иль, ель (джагат. тур.; множ. ч. араб, гштъ)— свой народъ, свое племя; кирг. тат. каз.: деревня, аулъ; кврг.: другъ; у истории ковъ: мирный, покорный.—Иль-шльди—„племя явилось* или: „другъ пришелъ" (тат. д. царев, у. № 2586).—По имени Иль-килъдь, по предашю, былъ стрёлокъ-богатырь—сынъ Шёмерденя, родоначальника Чувашъ села Шемердянова.—Въ значенш народа и племени у Чувашу: яль вь назвашяхъ селешй: Ялъ~чикки*~(?граница народа" (чув. д. тетюш. у. JVs№ 2046,' 2052, чув. село чебокс. у, JV» 3062; черемис, д. чебокс. у. №JV? 3137 и 3139, родоначальникъ последние, по предашю,—чувашинъ).
Твй (джаг. тат. чув.)—пиръ, свадьба, праздникъ.—Tou-килъди (но)-—„пиръ наступилъ, праздникъ насталъ" (тат. д. симбир. г. буин. у.).—Въ актахь имена: Мезень Топилдин, Кумашко Топилдин (").
Киш (джаг, тат.)—соболь (м-Ьхъ, какъ драгоценность).—Киш-киАъде(еъо)-~-„соболь явился® (д. лаиш. у. № J026).
(•) Арабское букэ—страяа, край, земля, м-Ьствость; Сл. Будагова, 1, 462, Пу% и ел я буги можно бы принять за турецкое буш—быкъ, которое часто встречается въ прозвищахъ, но тогда оно было бы безъ оритяж. приставки—въ форме: уразлы бум, какъ кутлу бут—счастливый быкъ (Сл. Будагова, 1Е. 69) или ала-буш—полосатый быкъ (окунь)—г. Елабуча.
(10) См. Назв. родств. отн. № 9. стр. 132.
(") Араб, лир—сокращ. изъ алкр-гкня», господин*, начальвякъ; мирза— сокращ. изъ эмир-зада—аын'ь князя или человека замечательного; казан, мурза— дворянинъ; Сл. Будагова, (I, 272.
(") См. Нажв. родств. отн., стр. 122.
(") Акты, Мельникова, стр. 68, 69.