* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
к
Тельйое сйяп*ейноб значете въ исполнен^ ихъ древйихъ Шаман-скихъ молешй и жертвоприношешй, какимъ находимъ его у Чере-мись.
А изъ выписки о жертвоприношенш Чбрелшсъ уржумскаго уЬзда ш 1828 году:' между прочимъ видно: Трое крещеиыхъ Черемисъ „видели сны, которые будто бы ихъ обязывали къ богомолешю по обряду прежней ихъ веры... День празднества назначилъ сновидецъ Токметевъ.. Онъ жевыдалъ жребш, скошсо нужно принести жи-вотныхъ на жертву: лошадей, коровъ, овецъ и домашнихъ птицъ, каждаго роду по девяносто девяти пгтукъ; после сего выбрали девять человекъ для оповещешя все.\ъ Черемисъ о дне празднества (цхъ собралось до 3000 человекъ); обрядъ жертвоприношешя от-правленъ картами (жрецами), которыхъ по числу животныхъ было девяносто девять человекъ" (").
У Монголовь число девяносто девять
имеетъ священное
^начете, какъ это видно изъ поэтическаго сказащя о Чингисъ-хане: „Изшедппй изъ странъ девяносто девяти небожителей, родивпцйея съ величайшимъ могуществомъ, всеми совершенно возобладавпий " сынъ Исукэя славный герой царь Чингисъа (").
Въ „Нстор1н еророковъ" Рубгузи число это встречается, между прочимъ, въ следующихъ текстахъ: яВъ каждую ночь месяца Ра-йазана (самаго священнаго въ году, по мухаммеданскому учешю) Богъ подаетъ 100 милостей: девяносто девять изъ нихъ вЬрующижь, а одну всемъ предметамъ"
„Мать Ева была очень „красива. Разсказяваютъ, что Боп& разде-даъ красоту ца сто частей, изъ которых^ девяносто девять частей Отдалъ Еве, а одну разделилъ (еще) на десять частей и изъ нихъ девяугь отдала 1осифу, а одну (остальную) всему и|рук (м).
Найонецъ, чиедо это, по мухаммеданскому учешю, самое важ-н вое значеше имеетъ по отношенцо къ именамъ Бодашмъ. Девяносто девять „прекрасныхъ ииенъ Вожшхъ* суть ничто иное, какъ эпитеты, приписываемые Богу въ Коране; сотое же имя есть неизвестное, исковое, его знали только избранники Божш, наприм^ръ Соломонъ, 1исусъ Христосъиеще не мнопе: его-то силою они сотворили такъ много чудесъ. Мухаммедане думаютъ также, что если кто изучйтъ въ совершенстве прекрасный имена Божш, для того времена прршедшее и будущее сольются въ одно настоящее; раз-?тояшя самыя отдаленныя до того сократятся, что можно будетъ | 1111 --;-------- ---.-:———
(•') «Караны св-Ьта», Н, 294.
<*8) «Грамматйка монгольско-калмыцкаго языка». А. 4. Бобровнмова, 4849 г.. стр. 208.
(••) М«сс10перск4* протяв(1)1Гуо7лы(анск1# с§орвШйъ1вып11У; стр. ИЗ, 86.