* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 167 ^
доходъ и большой пометь въ обществе Чувашъ. Такъ, напр., въ настоящее время проживающая па 'гравйц'Ь ядринскаго уЬзда съ вурмышскимъ, въ дер Выле, шумгаеваш. прихода, вдова Маги Мигулы карчыкъ (") славится умйньемъ совершать разные обряды, въ особенности же известный подъ нaзвaнieмъ „ В иль - тавраш*, По словамъ мФстпыхъ жителей, она после мужа осталась бедною, но теперь считается уже богачкой, получая въ сутки не менее 2-хъ рублей чистаго дохода отъ своей практики и пользуясь повсюду—въ домахъ, на базарахъ и питейныхъ заведешяхъ—почет-нымъ пртемомъ и обил]ьнымъ угощешемъ: редкую ночь приходится ей ночевать дома, потому что, отправившись по приглашешю въ одну дереввю, она, по окончанш тамъ своей требы, увозится оттуда въ другое селетпе, такъ что имйющимъ до нея надобность Чувашамъ иногда приводится долго розыскивать ее по деревнямъ.
Сов^тъ йомзи въ особенности необходимъ въ виду исполнения обйтовъ, даваемыхъ больными, постигнутыми б'Ьдств1емъ, применяемыми отъ недоброжелателей о т., п. Это относится не къ од-нимъ только шаманскимъ жертвоприношешямъ; но если въ церкви села Ишакъ, или въ другихъ храмахъ, встречается Чувашинъ или Чувашка, ставяшде свечи, то можно съ увёренностш сказать, что и зд^сь они дЬйствуютъ по совету йомзи во всемъ, т. е, сколько именно свечь, белаго или желтаго воску, въ какую п^ну, какой иконе (тора) они должны поставить и даже съ какими словами обратиться къ иконе. Эти обращешя иногда имек>тъ характеръ наставленШ, наприм • Асту-га, Мтула-тора! и т. д. „Смотри же ты, Микола-богъ! Можетъ быть, сосёдъ мой Максимка что-нибудь наговорилъ тебе на меня, или станетъ ябедничать; такъ ты его не слушай: я ему ничего худаго не сделалъ и зла не желаю,— самъ онъ—негодяй, хвастунъ и коштаиъ (,а): онъ тебя не почи-таетъ, а только лицемеритъ, а я, вотъ, тебё отъ души свечу по-ставилъ".. и т. п. — По совету фе йомзей Чуваши делаютъ по-
(") Такъ какъ но1-чувашски собственное имя лица ставится, съ притяжат. суффиксомъ 3-го лица. пЬсл-Ь отчества (напр. Николай Иванычъ—Йываи Шшу~ мл), то Мага Muty.m трчыьь въ'буквальномъ переводЪ значитъ: старуха Николая МокЪева; но Мат можетъ быть я прозванье (хож&мат), такъ »aap. въ ба!теряк. upaxoit, тетюш. уЬзда, известно семейство { тоже йомзи): стари к ъ Я май Mxtujjbt, сынъ его Ямай Симуни, внукъ Я май Йышади.
(2aj Слово ыоттаь по своему корню им$егъ благородное врачеше адвЪна-та, ибо происходить отъ черемисскаго поштэм ходитъ по дЪламъ и, вероятно, первоначально употреблялось у Чувашъ вмЬсто: худа кирэюнь—сватъ, ходатай, но въ посл1>дств1и, по способу исоолнешя ирофессм, получило значеше юрлапана на.сходкахъ, коновода въ кляузахъ, Mtpo/ьда и т. н.