* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
сл$днихъ две звезды въ Малой: медведице, сами я дальшя отъ полярной, называются бело-серая и голубо-сЬрай лошади, между ними и полярной звездой три зв'Ьздочки — веревка, на которой эти лошади - звезды привязаны: Большая медвтъдыца, состоящая изъ семи болыпихъ звйздъ (изъ которыхъ 4, вместе лежайця, соетав-ляютъ какъ бы туловище, а 3 —¦ хвостъ), называется (у Киргизъ) семь воровъ, которые обращаются за лошадьми (вв).
Большая медвгьдица, у русскгуо простонародья — Стожары, по-татарски Джидгань эулдуз ("), по-чувашски Сьичче съулдур „семь зв^здъ", у Якутъ—Аргас сулус (аргас 'затылокъ, плечевая сторона); по ней они раздйляютъ ночное время (Т1).ч
Млечный путь—самое большое изъ туманныхъ пятенъ бЬло-ватымъ с1яшемъ, какъ поясомъ, охватывающее звездное небо и содержащее въ себе около 18 миллюновъ мелкихъ звездъ (т*). Въ Чувашско-русскомъ словаре 1836 г. онъ названъ $лъгярь (тв); но это совершенно неверно, какъ. увидимъ ниже. Млечный путь по-чувашски называется Кайык-хор-сьоле „дорога дикихъ гусей" (въ некоторыхъ местностяхъ хор кайык сьоле), чтб вполне сходно съ татарскимъ назвашемъ Кгш-каз-уулы и частно съ киргизскимъ— кус уулы птичья дорога (74). По Брему („Жизнь животныхъ"), пе-релетныя птицы, во время отлета, летятъ, обыкновенно, съ северо-востока на юго-западъ, водяныя же иногда несколько уклоняются по теченш рекъ на югъ, чтб соответствуетъ направлешю Млечнаго пуки. По-арабски Млечный путь — Ходжилар зулы,— муджерре—дорога пиллигримоцъ, путешествующихъ въ Мекку на шжлбнеше,—дервишей С )\ по турецки— Саман огрысы (?в)—воръ
(") «Матер, къ изуч. киргиз. нар1шя» Н. И., Ильминскаго, стр. 139; Сл Будагова, И, 363.
С0) Сл. Будагова, I, 433.
(и) «Поездка въ Якутскъ» Н. Щукина, стр. 287.
(") Русское научное назваше Млечняю пути взято изъ ¦зв'Ёстпаго грече* скаго миеа, по которому: богъ Сатурнъ (Кронъ) пожиралъ дЪтей, раждаемыхъ женою его Реей; родивъ Юпитера (Зевса) и скрытно отъ мужа отдавъ его на воспиташе, она сказала Сатурну, что родила камень, который завернувъ въ кожу и напитавъ своимъ молокомъ бросила съ неба на землю: онъ-то при своеиъ полегЬ и оставилъ молочный слгъдг»—Млечный иуть.
{*") Чувашско-русскШ Словарь 1836 г., стр. 96: чулымук млечный звездный путы.
(") Махмудова, Практ. руков. къ изуч. татар, языка, стр. 7; Сл. Будагова, И, 381. 81.
(") Сл. Будагова, 1, 510.
(") Тамъ же, I, 703.