* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
- № -Звезды.
ЛгЬзда по-чувашски Съулдыр— тюрк, турец. татар, зулдуз (у казан. Татаръ говорится также joudos), киргиз, золдуз, алтай. уил-дыс, якут, сулус, черемисское, очевидно — заимствованное чрезъ Чувашъ, луговое шудур, горное шудэр, шыдыр.
На другихъ языкахъ зв^з^: по-персидски — ситаре, устра, угитра (латин. sider, aster), по- арабски — н$джум, по-финско-куошоски — теши, мордов. — теще, вогул. — соут, вотяц. ¦— ки-зили, зырян.—кодзюл, ижемско-зырян.—кодзъуу, пермяц.— остяц.—аж.
Звезды у Чувашъ не имйютъ особаго божества, зав^дующаго ими, какъ у Череммсъ Шыдыр-хан — владыка звёздъ, который наблюдаетъ за ихъ течешемъ и перестанавливаетъ ихъ. Звездами, по мн'Ьшю Чувашъ, управляетъ самъ Съулъди • Тора властитель надзв^зднаго Mipa. Впрочемъ это мнеше не подтверждаетъ производства предиката Съулъди отъ сьулдыр, которое д*Ьлаетъ Сбо-евъ, выводя изъ него заключеше, что назваше „Съулъди-Тора есть буквальный переводъ еврейскаго Ieioea Цебаотъ, или по чтешю LXX Саваовъ. богъ зв^здъ" ("): съулъди просто значить: верхшй, вышнШ.
По астрологи чес кимъ поверьямъ Чувашъ, появлеше туман-ныхъ зв^здъ означаетъ рождеше людей, коимъ суждено провести жизнь въ бедности или несчастно; свйтлыя звезды об^щаютъ но-ворожденнымъ богатство или счаст!е, а самыя дршя — относятся къ рождешю царей, великихъ или необыкновенныхъ людей. Степенью яркости падающихъ зв^здъ также определяется смерть людей бйдныхъ, богатыхъ и великихъ.
Мы не им^ли случая лично, чрезъ распросы Чувашъ въ виду звезднаго неба, собрать подробныя сведешя о навванш по-чувашски и о значенш, по понят1ямъ Чувашъ, главныхъ звездъ и соввездШ. По этому, для имеющихъ къ тому возможность, пред-ставляемъ здесь только то, что есть по этой части по^ъ руками.
Такъ, прежде всего неизвестно, какъ Чуваши называть Полярную звгьзду, которая образуетъ конецъ хвоста Малой медвгъди-цы, неподвижна и находится на северномъ полюсе неба. По-уйгур. она зовется алтун казык, по-монгол. алтан ходассу ("), по-татар тимер-казык, у Киргизъ— meMip-казык „железный коль*. У по-
(•*) Тамъ же, стр. 102,
(••) Сл. Будагова, I. 81.