* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 184 ^
щинъ вообще называютъ апайками. У Чувашъ аппа, какъ у Та-таръ тута, изъ уважешя говорится и постороннимъ дйвушкамъ (какъ йиныэ — замужнимъ жен щи на мъ) и часто употребляется въ ¦гровыхъ и плясовыхъ п$сняхъ, напр.: „Ташлазам7 аппа, ташла-зам!—попляши, сестрица, попляший, или: JLap., лар, аппа и пр. (см. примерь въ слов$ ыр). щ
12. Сестра младшая чуваш. 1) йымык, йымыгым; 2) йъшыъу; 3) йымыге. Это слово по значешю хотя и не находить себ? близ-каго родства въ другихъ языкахъ, нЬ, кажется, безошибочно мо-жетъ быть отнесено къ словамъ тюркскаго происхождешя; такъ напр. съ нимъ созвучны: турецкое эммз—тетка съ отцовой стороны и уйгурское $мок—господинъ, хозяинъ—какъ человйкъ, на кото-paro полагаютъ надежду. Затймъ, такъ какъ у Длтайцевъ eje— старшая сестра (см. .V* 11)—съ притяжат. приставкой 1-го лица ejeM —сестрица, выражаетъ любезность, а притяжат. мйстоимйшя употребляются только старшими въ отношенш младшихъ (,l); то это ejeM и можно считать корнемъ чуваш, назвашя йымык. На-конецъ, имйя въ виду, что назвашя старшихъ брата и сестры у разныхъ народовъ имйютъ некоторое сходство (пинчер печже; ata, акка и пр.), чтЬ отчасти заметно и въ назвашяхъ младшихъ брата и сестры (гнг, ciiui),—можно допустить, чтр и йымык, по переходу е въ созвучный м, образовалось изъ джагатайскаго' тек (младшШ братъ). Между гЬмъ въ другихъ языкахъ мл. сестра называется: но-татар. сиггелъ, кирг. cutrdu, алт. ciim; кром1! т<йю татар, карындаш, кирг. карындас—одночревница по отношенш къ брату; а черемис, шыжар созвучно съ вотяц. сузер.
13. Зять, мужъ старшей сестры, чуваш. 1) йысна; .2) йысну; 3) йыснышь; татар. уизна; кирг. уезде; турец. инштэ; черем. ррска.
14. Зять, мужъ младшей сестры, чуваш. к$ру (см. Л? 5).
15. Сюи, жена старшагв брата, чуваш. 1) йиныэ;' 2) йиныу; 3) йиныешъ; татар, jumtu, алт. jern, черем. йэныя; ижем. зырян. монъ. У Чувашъ йиныэ употреб. въ почтительномъ oбpащeнiи къ посторонней замужней женщин^, если она по возрасту старше говорящаго ей.
10. Cioxa, жена младшжго брата, чуваш, кинь (см. № 6).
17. Племямикя и племянницы зовутся по имени (кизиннэ ячь-пэ тлассь)у или же: перь туваиын ывыле, хйре—сынъ или дочь брата или сестры; татар берь тыугапны1г улы1 кызы; гор. черем. занын, шыжарын и т.' ц. эршже, ыдырже.
(п) Граммат. алтай. языка, 1869 г., стр. 24 ¦ «Этвкетныя особенностщ» въ »той* стать-fe.