* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 1117
щ
шэшъ;
-e.
— тэбумби; накладываю зарубкою стрелу ва тетиву.
— фэтэмби; делаю зарубку ва стреле или концахъ лука.
— турибумби; срывается—соска-квваегь съ зарубки.
— бэ бадарамбумби; распространяю образовате, просвещеше. веру, цивилизацш и пр.
— Д9 форомби; обращаюсь къ просвещению» ищу образовашя.
— чэванъ, кит. сл. см. шу ф4-ЛЭНВ· t
ВЭНЬДЭДдНЬ j СХ· В9НЬД9рХЭН?} полевой жаворонокъ, одно изъ 8 назв. си. гиньдэрхэнь. вэньдэрэ, прич. отъ: вэмби. вэньдунбн 9 отъ: вэмби. вэньдэргэнь * чэчивэ; i поле-вэньдэрхэнь чэчивэ; ) вой жаворовокъ похоаий на: самань ЧЭЧИВЭ, но безъ хохла.
? вэньчэ; \ сх. будуху моо; |l) вэньчэнь;*} назв. дерева, сълистья--Ч- ии какъ у клена: коло МОО, но меньше, котораго листья и ветви варятъ для получения краски въ черный цветъ; не кленъ.
— нимэву, ВМ. вэньчжэ нимэ-ку, см. дабаха^нимэву. ВЭНЬЧЭО, кит. сл. вынь чэу, см. чжурху сурн.
*1» вэньчжэ; назв. растетя съ голубы-Л ми цветами, разцветающими осенью поел! падения инея, callistephus sinensis; compositae, повел, отъ:
вэньчжэмби. — нимэву, см. дабаха нимэву.
вэньчжэнь; согреваше, нагреваше, J подогревание, см. вэньчжэмби, ДОХОЛОНЬ; горячая — отходячая хромота, т. е. когда хромая лошадь на ходу разогреется и разомнется, то псрестаетъ хромать.
иэиь; вэиъ;
вэньчжэнгэ; разогретый, нагретый, подогретый, горячШ, теплый.
— ювань; нагретая чернильница— Ок плитка съ тушью для письма.
sJ — вюо; теплыя носилки, обитыя внутри мехомъ или войлокомъ.
'— гядаву; теплая отгородка въ комнате, где нагревается сиденье —нары для сиденья. ь вэньчжэху * \ горячШ, нагретый, вэньчжэхунь;} насиженное место; зажиточный, богатый, блестящее положение—состоявie, изобильный во всемъ домъ, обильный, густое населеше, многолюдный, густо населенное и богатое государство; многолюдное — оживленное собрате, сх. симэнгэ вумунгэ: людно, шумно, весело, пышно, великолепно.
— аву, сх. куяунгэ симэнгэ аву; не живо, неожфленно, не людно, не шумно, не весело.
— омэ дэрибухэ; начало разогреваться.
вэньчжэ-мби; хэ, рэ, бэ, по кит. вэнь; грею, согреваю, нагреваю, подогреваю (вино, чай, кушанье и пр.) горячу, разгорячаю, разминаю— вспачиваю лошадь, разгораюсь отъ вина, разгорячаюсь — опьяневаю, разгорячается, разогреваете^, разминается лошадь ва ходу, сх. ги-лачжамби: горю, Чувствую внутри жаръ.
— хэби; разогрелся, разгорячился, согрелась, размялась лошадь на Юду (хромая).
^— мэ нимэмби; горю въ болезни. <К вэньчжимби, отъ: вэмби; при-
V хожу для просвещения и пр.
ВЭНВЭ, прош. отъ: вэмби; растаялъ А см. чжухэ — ; растопился и пр. растаялъ—тронулся убеждетемъ— примеромъ другаго, убедился, просветился и пр.