* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 1005 —
ч*уеэ; «ум; «ум; чжуеу;
пуп; «у»;
— омоои; д^ти я внук·, потомки, наследники, потояство, см.
— баянь; богатъ детьми.
— дасу; д^ти, ребятишки.
— дэотэ; д"Ьти и младше братья« ученики.
— чжира; д-ъти—погодки.
— й адали тувамби; смотрю какъ на ребенка—мальчика.
— й халбулха; сманиватель, увод-чикъ, воръ дЪтей (воровство д-бтев весьма распростравево въ КитаЪ).
» чжуоэки; по детски, по мальчишески (поступаю); детство, д-ЬтскЙ, ребаческШ. чжусэту коо; вазе, дерева, растущего ва югЬ Китая въ ущельяхъ горъ, вышиною не болъе сажени, съ листьями, похожими на листья иидейской смоквы: моо в хаси, па верху ствола выходить бол^е 100 цв^товь, которые скучившись обраэуютъ одинъ большой бутонъ. по опаденш котораго выростаюгь сплошные сЪмява или плоды. Гчжуо&мби; хэ, рэ; ребячествую, ребячусь, мальчишествую, но мальчишески поступаю, см. чжусэки. 4, чжусинь нялма, (огь кит. сл. Зр* часу-зесвнь) крепостной—господ-^ ск!й челов'Ькъ, см. чжушэнь таланта валка, чжусшсу, ем. чжусуку, чжусяхунь, см. чжушухунь. чжусокби, вм. чжусумби; провожу черту — лиоЬо, графлю; вм. ачасамбв, д^лаю порезъ вожомг. ^ЧЖусуку; свинцовая плитка или палочка, вместо кравдаша употр. для графленая.
, чжусу-мби; хэ, рэ, бэ; вожемъ провожу черту или д^лаю пор-бзъ, провожу черты—лввш крандашемъ, черчу, лишою, граблю; см. ушэ—: вырБзываю ремни.
¦ бумэ хувачжаягбя, сх. шу* дубумби; оцарапываю, d, чжуохэ; плети у тыквъ, огурцовъ, ? арбузовъ в другвть стелющихся J или вьющихся растений.
* 1 с“· У·
чзвусху;* f
tiacyoTaHb; узкая и долгая вещь, полоса, полоска, узкШ—продолговатый отрЪзокъ—лоскуть, узкая лента, тесьма, полоски ва ткаяи, узкая полоска бумаги для яадагся ка кни^Ь или конверт^, яршчекъ, бандероль, числительное слово по-лосокъ, лентъ, тесьмы, ярлыковъ и проч.
— ДОрэ; продолговатый—узетй столь.
— И фэмпи; коввертъ для письма съ красною полоскою бумаги на верху наклеиваемою для надписи адреса; красная полоска бумаги на конвергЪ.
— фэшш датумби; наклеиваю красную полоску на конвергь.
чжустанга; полосообразный, тянущейся полосою,* продолговатый, ооро; продолговатый южный «и-нигь, см. ооро.
I чясусталамби; ха, ра, бэ; раз-рЪзываю полосками—лентами, нарезываю ярлычковъ, дЫаю ткань поласатую—съ полосками, чжушэ;* \ отъ кит. сл.
чаеушэнь; >чду-жэнь
— халанга нялма; / господский
V челов^гь, домашшй изърода въ родъ
рабъ — крЪпостный челогЬкъ у маньчжуровъ, податный, подданный, вм. хэшэнь: пределы, граница.
— боо; людская, служительская комнаты — службы, обыкновенно ори-стройваемыя у боковыхъ сгЬнъ главнаго здашя.
чжушэ-мби; вэ, рэ, дэ; окисаю, окисляюсь, прихожу въ брожеше, делаюсь .ктслымъ сх. ЧЯкушу-