* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ц«м
— 446 —
I?w?
круивая cranta въ игре; м. ху-яившшшь, свая, хувакшахань; юиъ, свая; чЯсто «ми, всякая дсремкша. mi ка-неввм вещь стоймя ста икая, (а полагаемая плашмя называется : жжсвргуваааь), сгалбмкя у пе-рнлъ.
хувашшшмшбж; ха, ра, да; огоражмваю частокоикпгь, перила -на, заборомъ, илетнеиъ. хувабукби, см.хувашабуыби. хуваоа хиоа; хрусть, хрусть (о су-хихъ листьяхъ подъ ногами), хуваоаръ; шорохъ, шелестъ сухмгь растешй отъ ветра.
— самэ; шероховато, грубо (выткано).
хувашань, кит. сл. хо-шанъ; китайский монахъ буддШской в-Ьры.
— бэ вададара ф^ньтэнь; духовное управлеше монахами будд.
Btpu.
— и тачнхянь; буддийская вера, релипя.
— доосэ и кунгэри: канцелярия при министерстве обрядовъ по де-ламъ будд1Йской и даоской вЪръ и ихъ монаховъ.
к хувашабуку; сельское училище j о для малолетнихъ; (китайское слово
I оянъ, въ древности означало и У»- богадельню для стариковъ). j ),хувашада, правильнее: хувашань и да; начальникъ будд^й-$ скихъ монаховъ, иыШопй зваше и степень чиновника, хуваша-мби; ха, ра, бв, да, по кит. хуа; прихожу въ возрастъ, зрелость, созреваю, совершенствуюсь, образовываюсь, получаю на· стоящгй видъ, воспитываюсь, оканчиваю воепиташе, образоваше, просвещаюсь; прмращаю кашталъ процентам·.
— хаби; возмужал* Физически, по-
хоротгЪхь, нажился, аалучилъ выгоду.
— букв·; взращиваю, воспитываю растеше, дитя, даю воапггаше, учу, обучаю, образовываю, просвещаю.
— ра ба аву; негь ирабыля, пользы, беаъ процелтовъ, барыша.
— буре вдунь; врмтный ветеръ, питательный веадухъ (назв. стихо-творев1я).
— бура чооха; военные воспитанники, подростки, падучаюаре содержало, но неотправлаюмрв службы.
v> хувала ихань, см. вуаада ш-хань.
хувахаш* усиха; \ дилй грец-^хуваламэ уонха; j мй орехъ съ ^ толстою корою, но малпгъ ядромъ. хувала-мбн; ха, ра, бв; раздираю, разрываю, раэрезываю, раскалываю, разламываю, разбиваю въ дребезги орехъ, см. ошя—; искрашиваю въ нуски, разбиваю—раз-резываю позищю непрштеля, растрепываю волосы, расплетаю косу, разрешаю—лишаю невинности, ем. вургама хувадамв.
— мэ уонха, см. выше: хувала-ыа усиха.
—. ив чиишби; бегу пряно по проложенной тропе (о лошади навоен-номъ смотру).
Я хуваларъ; — сама; журчаше те-U кущей воды, шумъ отъ воды во время брода чрезъ реку.
— хилиръ; шумъ отъ невода, сети
5
при закидыванш или вытаскиванш. хувалянь, см. хувадаоуяь. хувадяньдамби, вм.хувалянь-думбн. охувалягги, дееприч. отъ: хува-
ляхби; въ крайнемъ согласш, чрезвычайно дружественно, ^хуваляси, см. алюй хувадяощ капельмейстеръ. хувалясунь; согласие, единодуиш,