* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 305 —
ran;
¦ - ------ - .....
— онжнв; бедствие, голодъ.
— нимэку; бедств1е, болезни, за-рага.
— гашо; знамеше бедств!я, худое предэиамеиоваше.
— и будэрэ эньдури; 6-й изъ 34-хъ календарвыхъ духовъ, отъ котораго происходягь Bcrfe бедств!я я весчаст)я и вловредныя действ1я пяти cTHxifi.
— дэгойбуха; подвергся бедствш.
— да тушаха; впалъ въ несчаЫе
— маямби; прекращается бедств1е.
— маямбумби; избавляю отъ бедствия или болезни, (молеше духамъ во время бедствий); преодолеваю душевную скорбь, недугъ.
гасханга; птич1й.
фувжйнга хэргэнь; почеркъ кятайскаго письма, употребленный Чжоускимъ Вынь ваномъ ва надписи на банчуке, по виду красной птицы, явившейся при отце его. гасхату; назв. птицы въ роде галки, гасхунь; клятва, божба, обетъ, присяга въ знакъ верности данному слову съ проклянемъ себя за на* рушеше; сеймъ, съездъ, на кото-ромъ клялись въ верности другъ другу; сх. гасхурань;— чул-гань.
— ачаыби; съезжаюсь на сеймъ; сх. чулгаяь ачанамби.
— я да; председатель сейма, гасхунга; клятвенный, заклятый.
— ахунь дао; друзья, заключившее свой союзъ клятвою, союзники.
^гаохутай; съ клятвою, присягою, клятвенно, гаоху-всби; ха, рэ, бэ; клянусь, съ клятвою обещаю,, даю присягу обетъ.
I— ха гиоунь; клятвенное обеща-irte, слова клятвы, присяги, обета.
— иэ гаримбж; произношу, гово-
гасъ; гам;
рю клятвенное обещаше, слова ири-сяги, обета.
— мэфадкиби; заключаю* дружбу, союзъ съ клятвою.
— фи авужбумбн; ради клятвы стараюсь исполнить; поклялся исполнить.
»гаохурань; сеймъ, съездъ, на ко-торомъ клялись въ верности другъ
другу.
Стлань; селе Hie, деревня; село, но древнему кит. учрежденго состоящее изъ 2,500 семействъ.
— и аха; деревенщина, мужланъ (ругат. слов.).
— и эдбэту; деревенщина, груб!-янъ.
— и иргэиь; сельше жители.
— и усинь; пашни селения.
— и губчи; по всему селенш, всемъ селомъ.
— и хаха; сельсмй, совершеннолетней мущина, подлежащ1Й натуральной повинности.
— ихаранга; односельчанинъ, зем-лякъ; сх. гаптань фалга, община, общникъ, сообщникъ. сто-ронникъ одной нартш.
— и батуру хахаси; сельские милицшнеры, ополченцы, добровольно взявплеся за оруж1е.
— и бойхочжу вэчэнь; сельское жертвоприношение духу плодородия.
— и оайса; деревенские мудрецы, почетные и уважаемые жители села,
— и сэнгэ; деревенские старики.
— и шудэси; сельсшй писарь.
— и да; староста села.
— товсо; селения и деревни.
— и чадяси; сельсмй писарь, ведущей записи податей внесенныхъ натурою.
— и чаду; общественный, хлебный магазинъ въ селенш.