* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 124 —
м»;_
— бумби; возбуждаю, произвожу рвоту, выползаетъ, выпадаем, мечь изъ ноженъ, стрела изъ сайдака.
V оксонь; шагь. стуоь, поступь, ходъ „я лошади, мера земли: большой шагь, 5*· заключающей два обыкновениыхъ шага, или 5 «утовъ, или равняющая длине лука.
— овсомби; шагаю, делаю шаг·.
— сайнь; хорошая поступь, хоро-Ш1Й шагь, ходъ, бЪгъ у лошади, ступистая, шагвстая лошадь.
— фадибураву; неровный шагь, неправильная поступь.
,овооньчэв<шби; хо, ро; учусь ходить (дитя), ступаю, переступаю ногами.
оксо-мби; хо, ро; шагаю, ступаю, переступаю ногою, иду, еду шагомъ. мэ фэлэмэ ябумби, сх.яфа-хаяамэ ябумби; иду пешкомъ. овсунь, см. овоонь. овсуньчасомби, см. овсонь-чаеомби.
,окталамби; ха, ра, бэ, сх. офо-"1 ро файтамби; отрезываю носъ ^ за преступлев1е (древв. наказав.).
овтч^; лейарство, ядъ, пороть, см. ^ бочонго овто, краски, см. 6 шань и овто, тувай овто. Ф — ачабумби; составляю лекарство.
— омимби; пью, принимаю лекарство.
— орхо; адовитая трава.
— ниру; ядовитая, намазанная ядомъ стрела.
— байталамби; принимаю лекарство, лечусь.
— й афаха; пластырь.
— й боо; »
_ ’ > аптека.
иусэли; ? — й вувача, см. шань и овтой вувача.
— й сэвФиь- и битхэ; назв. вви-гн, курсъ китайской медицины.
А
on;
сх
<
и
<*1
— оихань; пороховая мерка уюнь оиханга оуньта.
— и оибэрхэиь; «итиль для зажи-
гашя пороха.
— й шуги; жидкая мазь, жидюй пластырь.
— и даоамби; лечу лекарствомъ.
— и даоархань; рецептъ.
— фисхубумби ; взрываю· поро-хомъ, закладываю пороховую мину подъ крепостную стену.
— и оирэнь; фитиль для зажигания пороха или въ затравке оруд1я ¦ мины, или у ракеты.
^Loxtoch; врачь, лекарь, сх. дайфу. "Ъ — бэ вадалара ямуыь, врачебная управа.
— бэ вададара ямунь я али-ха хафань; председатель врачебной управы.
овтосиламби; ха, ра, бэ; лечу, врачую, пользую лекарствами отъ болезней, сх. дайфурамби, вм. эха овто омибумби, отравляю ядомъ.
— мэ дасамби; лечу, посещаю больнаго (лекарь).
^овтоло-мби; хо, ро, бэ; принимаю лекарство, лечусь, вм. 9X8 овто имибумби, отравляю ядомъ.
— мэ ваха; отравнлъ ядомъ. овторонь; следы зайца овторохоиь баньчжиха; аппе-„ титъ прошел, потерялъ аппетятъ
после изнурешя голодомъ. овдонго бира; назв. реки, упоминаемой въ книге: дасань я йо-мунь.
Ф овдомо; ремни у седла, за кон прикрепляется подпруга, имеющая ва конце пряжку или кольцо,
, овдо-мби; хо, ро, бэ, да; встречаю (гостя, непр!ятеля), принимаю гостя, иду на встречу.
<
«4
e
<