* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
го; ni;
— 113-
га;
— оухсадаха; вновь распаханныя эеод, новь.
— таи п; вновь прншедппй, въ первые вступившей въ подданство.
пэнта; новый, свеж)й. хчжюнь; довольно новый, поновее, новенько, жчавэсака; новеньюй. j ячэку орхо; назв. растентя, нзъ ^ котораго добывается красная крас· ка. марена, красильная, Rubia man-jista, rubiaceae.
^ таэбунь; крашеше, покраска, мара-^ aie, пятпаше, прилипчивость, зара-\у хеше,зараза,развращеше,привычка "ч гь худому, перенятая отъ другаго, BATHOv порокъ. см. карулань ичэбунь. жчэ-мби; хэ, рэ, бэ, дэ; крашу L краскою, окрашиваю въ какой ни-т будь цветъ, мараю, пятнаю чемъ, У заражаю, развращаю, подаю дурной примЪръ, вм ичэмлэдеби, обновляю.
— бумби; велю покрасить, даю въ оокраску, окрашиваюсь, мараюсь, пятнаюсь, заражаюсь, развращаюсь, привыкаю къ дурному пороку и пр.
— рэ фавси; красильщикъ.
— бураку; незапятнанный, безъ-укоризненный, непорочный.
. — бухэ тачинь; развращенные 1 вравы.
кхчвхлэ-мби; хэ, рэ, бэ; понов-
V лаю, обновляю, возобновляю, ста-? рое переделываю вновь.
* — хэ; снова, вновь.
IГороха; въ началу съ начала, сх. б* ичэрэхэ, въ начале, въ пер-шгь таслахъ месяца, первая де-ft ища месяца, отъ 1-го до 10-го
* «а
*ЛН; время сторона, право, на пра-« ^ зввадъ; нанравлеше, обращеше
* яудя, нанравлеше къ известной ча-<сгв сгВта, сн. эху ичи, по од-
ному направлена, въ одномъ на-правлеши; эдунь ичи бэ ту-вахэ, смотря по направлен!» ветра; гадай ичи, по направлению, указашю руки, что попадется подъ руку, безъ разбора; анга ичи, что попадется на языкъ, безъ разсуждешя болтая ; нтгвань ичи, по китайски, на кнтайсшй маверъ, образецъ; по направлению, следуя за, по, съ, напр, часу-гунь ичи, по дороге, по пути; принаровка къ чему, согласование съ чемъ, согласно, пристойпо; на-правлеше сердца, стремлеше къ чему, цель, склонность, наклонность къ чему; см. балай ичи синьдамби; шуминь и ичи, въ глубину,
— аву; не по направлена, не по пути, несподручно, не подходяще, неудобно, несообразно, неприлично.
— ачабунби; согласуюсь съ из-вествымъ направлешемъ, соображаюсь съ чемъ, принимаю за образецъ, подражаю, делаю что по образцу, образчику, по плану; прн-наравливаюсь, подделываюсь, подлаживаюсь, потакаю, угождаю.
— ачабухэ гисурэхби; говорю по мысли другаго, прилаживаясь къ его образу мыслей, направлению, поддакиваю.
— ачабумэ вэйлэмби; работаю, делаю что по своей склонности.
— арамэ; следуя, подражая, по на-правленш, по, за.
— Эрги; правая сторона, правой стороны чины, советники въ какомъ присутственномъ месте.
— Эрги фЗшътэнь; правое отделение въ какомъ нибудь присут-ственномъ месте.
— охо; согласился, поддался, подчинился.
— катти аку; не принараялвваясь
o