* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— XIV —
4
напр, китайскихъ. И потому онъ ввелъ точки (тонки), и кружки (фука) къ гласнымъ и согласнымъ буквамъ, посредствомъ которыхъ стали отличаться точно и ясно буквы одна отъ другой и чрезъ то устранилась та сбивчивость и неопределенность произношетя буквъ, какая до сихъ поръ существуегь въ мон-гольскомъ письма, а съ гЬмъ RMtcrb устранилась и обоюдность значешй словъ, происходившая отъ неопред'Ьли'гельности сама-го письма напр, ага, аха, торо, доро. Для выражее1я же звуковъ и буквъ гласныхъ напр, ы, и согласныхъ напр, ч, чж, Ц, ЦВ, въ иностранныхъ — китайскихъ словахъ, неимЪвшихся въ маньчжурскомъ языке, и след, и маньчжурскомъ письме, Да-хай придумалъ особенныя начерташя, или заимствованныя изъ чертъ маньчжурскаго письма, или совершенно особенныя напр, для согласной: ж. Такимъ образомъ открылась возможность писать китайсшя слова согласно съ выговоромъ; а где оказывалось письмо не вполне согласнымъ съ выговоромъ, тамъ самъ Дахай советовалъ читать две буквы за одну согласно произношешю, напр, б ЯНЬ, Л ЯНЬ, ЛЮ, JEb, И пр., которыя пишутся б1ЯНЬ, Л1ЯНЬ, лю, л!е, и пр. Эти прибавочныя буквы получили особенное на-зваше: тудэрги хэргэнь внеття буквы (см. таблицу начер-ташй буквъ ислоговъвъвведеши). Современи этого усовершен-ствовашя письма, одобреннаго указомъ 1632 года, маньчжурское письмо получило уже отличный отъ монгольскаго харак-теръ и значеше особенной, какъ бы самостоятельной, азбуки и до сихъ поръ, въ теченш 200 слишкомъ .тбтъ, остается неиз-меннымъ, исключая внешняго вида или формы буквъ, которыя съ течешемъ времени, при продолжительномъ и обширномъ употребленш, прюбрели большую округлость, красоту и изящество противъ монгольскаго письма. За эту услугу усовершенствования маньчжурскаго письма и многочисленные переводче-