* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Что касается пользоштн источниками, сиисокъ которыхъ приложен], ниже, то мы на нервомъ планЪ всегда ставили матер1алъ, добытый изъ этнографическихъ сбор-никовъ, какъ матер1алъ народный и, благодаря обилш опубликованныхъ записей, доступный noBtpiA многими случаями употреблешя слова, а потому наиболее достовйр-ный и, кромЪ того, могущШ быть обставленнымъ наиболее полными комме.нтэр1ями. За нимъ сл&дуютъ слова, записанныя непосредственно отъ народа (изданныя или въ рукописи): при внимательномъ и опытномъ записывател'Ь такой матер1алъ очень цЪ-ненъ, хотя, конечно, не можетъ быть поставленъ наравне съ словами изъ этиографи-ческихъ сборниковъ, такъ какъ, за немногими исключешями, такая запись даетъ наыъ лишь одннъ случай употребления слова, не могущШ быть иров1!реннымъ и дополнен-нымъ другими случаями; кром'Ь того, всегда возможно, что записыватель уловилъ не основное значеше слова и даже, можетъ быть, значеше, такъ сказать, мимолетное, приноровленное лишь къ данному случаю, что такъ часто бываетъ въ бЬглой живой разговорной рЪчи. Хорошо, если другой матер1алъ даетъ возможность проверить такую запись; но если она одинока, а единственный при этомъ способъ проверки на иЪсгЬ записи возможенъ, конечно, лишь какъ рйдкое исключена, тогда составитель словаря всегда рискуетъ включить въ свою работу слово съ значешемъ неточнымъ, слишкомъ частнымъ, не говоря уже о прамыхъ ошибкахъ. Все это въ значительной ntpt понижаетъ стоимость этого матер1ала, заставляетъ быть съ нимъ очень осторож-нымъ. Но какая бы степень осторожности не была применена къ дЬ.ту, рискъ ошибки все-же не можетъ быть устраненъ ‘).
Въ виду только что высказанныхъ соображенш, сочинения лучшихъ писателей могутъ быть поставлены ничуть не ниже этого посл1>дняго рода матер]аловъ, а относительно возможности проверки и полноты комментировали даже и выше. Лучшими же для нашей работы писателями мы считаемъ гЬхъ, которые, болЪеили мен1»е мастерски влад-Ья словомъ, въ ??-же время чериали свой словесный матерхалъ непосредственно изъ народной р1>чи. Къ такимъ мы относимъ болЪе старыхъ. писателей: Кот-ляревскаго, Гулака-Артемовокаго, Квитку, Макаровскаго, Шевченка, М. Вовчка, Г. Бар-винокъ, Симонова и затЬмъ П. Кулиша·, особенво въ его произведеншхъ пятидеся-тыхъ и шестидесятыхъ годовъ, часто очень удачно соединявшихъ чисто народный матер1алъ съ матер1алами стараго книжнаго языка. Конечно, чистота лексики: у этихъ писателей далеко не одинакова,—известно, напр, что Котляревсшй часто употреблялъ великоруссизмы il пр.,—но при нЪкоторомъ критическомъ отношенш это обстоятельство не можетъ- имЪть особенно большого значения.
Раньше составленными словарями мы старались пользоваться съ осторожностью, не смотря на всю соблазнительность мысли легко пополпить свою работу множествомъ словъ путемъ простого переноса ихъ изъ одного словаря въ другой. Изъ словарей. Желеховскаго и Шейковскаго, по причинамъ, который понятны пос.гЬ сдЪланныхъ нами выше зам^чанШ объ этихъ словаряхъ, мы брали только тЪ слова, въ существо-
*) Считаемъ нужнымъ предупредить, что слова тайныхъ языковъ нищихь, шер--етобитовъ и пр., въ нашъ словарь не включены.
-XXVI