* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
шихъ въ наюроссШское Hap%4ie съ другнхъ языковъ, или и коренныхъ Российских'!»,, но не употребительныхъ». Здесь соответствующими русскими словами кратко переведено около тысячи украинскихъ' словъ. Подобный же характеръ им^етъ и «Кратюй малороссШскШ словарь», включенный въ «Грамматику малоросийскаго наречья» Павловскаго (1818), заключающШ въ ceoi 1130 словъ; но къ нему приложено также и объяснеше некоторыхъ «фразъ, пословицъ и приговорокъ». Въ обоихъ этихъ случаяхъ словари украинскаго народнаго языка не играютъ еще самостоятельной роли, являясь дополнешемъ, необходимымъ для другихъ сочи-ненШ *). Правда, вскоре после этого былъ одинъ опытъ украинскаго словаря: „Собрате словъ малороссШскаго нар^ця“ Ивана Войцеховича. Напечатанъ овъ въ книге: „Сочинения въ прозе и стихахъ. Труды Общества любителей россшской словесности, при нмператорскомъ московскомъ университетЬ“, ч. Ш, Москва, 1823 (стр. 284—326). Авторъ, по его словамъ въ прёдисловш, хотЬдъ „представить... полнМпцй и, если ciifco сказать, исправнейший малороссШскШ· словарь“. Но въ словар? его всего около тысячи словъ при многихъ ошибкахъ ъъ объяснетяхъ, напр.: затирка—лапша, лит: твы—отвороты у платья, люлька—датская колыбель, пасока—уха, песикъ—високъ и нр. Много словъ авторъ исказилъ, напр.: гай-домака съ пояснешемъ, что слово происходить отъ гай и домъ\ гассатъ (гасити!), лаевый (зайвий!), зайдит (зайки!), ково-ра (ковдра!), куква (кухва!) и пр. Очевидно для самостоятельнаго украинскаго словаря не было еще собрано материалов'.·.. Въ дальнМшемъ развитш украинской лексикогра-фш мы видимъ какъ накоплеше этихъ матер1аловъ, такъ и все улучшанищяся попытки составлетя словаря, который охватилъ бы, по возможности, весь составъ языка. И подлежащая нашему дальнейшему раземотретю литература естественно распадается на два отдела: а) матер1алы для словаря, ?) опыты словаря. Разсмотриыъ каждый изъ .этихъ отде.товъ особо. ' Насколько намъ известно, наиботЬе ранней работой по собирант матер1аловъ народнаго языка является статья „Слова и выражения Остерскаго уезда“, напечатанная въ 1851, 1853 и 1854 гг. въ „Черниговскнхъ губернскихъ в'Ьдоыостяхъ“, пред-ставлявшнхъ' въ пятидесятые и шестидесятые годы XIX в. органъ, въ которомъ помещалось множество MaTepia.ia по языку, этнограф!» и исторш Украины. Авторъ запнеалъ народныя слова, показавш1яся ему интересными, и расположил!, ихъ въ алфавитномъ порядке, удержавъ при начерташн звуков!. местную фонетику; объясняя слова по-рус- ’) Подобнаго рода словарики, iirpaBiiiie служебную роль при книгахъ иного содержания, появлялись и впослЬдствш; но мы не будемъ на нихъ останавливаться; отмЪтнмъ лишь, что наиболее обширный изъ нихъ—объяснеше словъ, прилагавшееся къ каждой книжкЪ „Основы“ (181П—1S82); меньше словарики были при сл’Ьдующнхъ книгахъ: „Опытъ собрашя старинныхъ малороесИ'юкнхъ ггЬсенъ“ Цертелева (1810), „Думки и пЪсни“ А. Могилы (1839), „Piesni ludu Ruskiego w Galicyi“ Паули '(1840), „Чорна рада“ Кулиша (1857), „Ужинок“ М. Г[атцука] (1857), „Повестки“ М. Вовчка (1861), „Чумацюя народныя песни“ Рудченко (1874), „Повит“ О. Федьковича (Шевъ, 187С), „В ???? чола“ Франка (Льв., 1890) и пр. По старому книжному языку слЬдуетъ отмЪтить „Объяснеше невразумительных?, словъ, встречающихся въ летописи Самовидца и въ приложешяхъ къ ней“, составленное г, 0. Левицкимъ и приложенное къ ыевскому изданию Самовидца 1878 г. III XI