* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
78
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
Буква в.
ais, нем. ? и т. п., напр, въ именахъ: Бэр?;, Тэт, Жервэ, Богарт. Для бол'Ье точной передачи звуковъ можно допустить эту ороо-граФШ, но исключительно въ однихъ собственныхъ именахъ; въ нарицательныхъ же, которыя въ каждомъ языке видоизменяются по требовагаямъ его Фонетики, мы не обязаны применяться къ тонкостямъ иностраннаго произношешя, и потому въ такихъ словахъ какъ тема, меръ, проблема, употребление э вместо е неуместно.
Скорее следовало бы ставить э когда надо обозначить, что звукъ е не долженъ быть обращаемъ въ ё, какъ напр, въ словахъ доктринер®,шрттръ,которыя неправильно произносятся: «доктринёру партнёръ», именно потому, что не знающш ихъ подлинной Формы (doctrinaire, partner), видя въ окончанш ихъ е передъ твердымъ звукомъ, не затрудняется изменять эту гласную въ ё на общемъ основами, какъ напр, въ словахъ: актеръ, гувериеръ (acteur, gouverneur). Иногда въ иноязычныхъ словахъ можно также употреблять э для избежатя двусмыс.йя, напр, въ слове тръ (анг. peer), косвенные падежи котораго иначе были бы тожественны съ такими же падежами существительнаго перо.
86. Въ параллель букве ё недавно стало входить въ употре-блеше не йотованное э для звука, изображаемаго германснимъ о, французскимъ eu въ начале словъ, напр, въ именахъ: Ohman, Osel, Ohlenschlager, Eu (городъ), и надо согласиться, что этимъ способомъ удачно дополняется начерташе буквы э, которая сама по себе вовсе не отвечаетъ помянутому звуку. Такимъ же образомъ слЬдуетъ заменять ё после согласныхъ, напр, въ именахъ: Гёте, Шлэцеръ, Тэпферъ, Сеитъ-Бэвъ. Это лучше нежели вводить въ русское письмо букву б, непонятную для незнакомыхъ съ германскими языками; э можетъ служить также къ передаче англшскаго неопределеннаго и въ замкнутыхъ слогахъ, напр. Бэрнсъ, Дэфферинъ (Burns, Dufterin).
Само собою разумеется, что въ такихъ именахъ, какъ Эдит (Oedipus), экономгя (oeconomia) и др., Форма которыхъ истори-