
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
130 Гос— - важнейшее имя; (??????) господственный, ? владычественный, важнейшШ (въ ион. 2 по чет. на Госп воз. ст. 3); собственно и справедливо названный (с. 10 п. 6, 6; I. 18 п. 7, 6). Господо&шстеенный = предавшШ на смерть Господа. Мин. мгьс. гюня 3. Господства —^ир10ту]Х?$)=назвате одного изъ девяти чиновъ ангельскихъ (Кол. 1, 16). Господына - (хир1а)=госпожа (2 1оан. 1, 1; пр. д. 16, 3, 19); владелица. Господь = имя Bo?ie (въ Ис 6, 5), произносимое серафимами и означающее: Владыка силъ небесныхъ. Слово Господь есть переводъ греческаго ?????? - Господь, Владыка, каковымъ словомъ LXX переводили евр. 1егова. Саваооъ—евр. существительное имя мн. ч. въ значенш воинствъ. Въ данномъ случае воинствомъ именуются ангелы, окружаюшде престолъ БожШ на небе. Госпожинь день (госпожинки) =день въ честь Пре'святыя Богородицы (Госпожи), праздникъ УСпешя Б. М. Гостниець = большая проезжая дорога, Гостинникг—ф. слав, гостндьшшъ; (~«?-??????) = содержатель гостиницы или постоялаго двора (Лук. 10, 35). Гостннннцл — др. слав. гостндьннцд; ???-^о/?1оу==постоялый дворъ (1ов. 6,19). Гоститва = угощеше, пиръ (.Бусл.). Гостнтель (????????) = гостепршмепъ, угоститель (во вт. 2 н. чет. тр. по 9-й п.); угощаемый гость. Гостии = подруга, публичн. женщина. Гость—dip. слав. (лат. hostis—непргятель) — гость, купецъ, иностранецъ. Отсюда между прочимъ, произошли слова: гостиный дворъ, гостиница. Въ лат. яз. съ поняпемъ о чужеземце соединялось представлеше о враге, недоброжелателе отечеству, и потому сл. hostis совреме-немъ приняло значете неприятеля, для обозначения же гостя явилось другое слово—hospis, сродное съ др. слав, господа — гостеприимство („обретше господу = accepta hospitio), пол. gospoda гостиница, русск. господь, господинъ, санскр. ghaspati: (gbass — есть и pati хозяинъ ) господинъ, хозяинъ. Для выяснешя этимологш слова гость не излишне иметь въ виду указываемый въ Матер, для сравнит, словаря, изд. 2 отд. Ак. н. т. 2, другой корень этого Г^д— слова: га —, приветствовать; гость, поэтому, тотъ, кого приветствуютъ. Гостьба=торговля въ чужихъ городахъ. ГостьеУ ??????—торговать отъездными торгами. Отсюда ведетъ свое начало гостиная сотня, т. е. особая изъ купечества компатя, ‘имеющая право вести торговлю съ иностранными государствами. Прол. тля 31. Готовн?нд= приготовленный запась прови-зш. Иоуч. loan. Злат. Готово = (???????), скоро, легко; (??????????), весьма свободно. ???????]?=(???????), приготовившейся или приготовленный (Втор. 32, 35; Есе. 3, 14, 8, 13. 1ез. 21, 10), твердый, креп-кШ (2 Цар 23, 5; 1ис. 4, 3; 3 Цар. 2, 45; 2 Пар. 6, 30, 32, 14; Псал. 92, 2); (????????), скорый, поспешный, стремительный, быстрый (Авв. 1, 8, Конд. Каз. Б. Мат.); возвратитеся ко мнгь на готово (??????????? ???? ?? ??? ???????), возвратитесь ко мне на известное и определенное место; по дру-гимъ: когда наверно узнаете его убежище (1 Цар. 23, 23) (Невостр.'). Гошнтн = строить, делать. ГрАЕЛ?Ни=грабительство, грабежъ, хшце-Hie (Лук. 11, 39). Г|>лдд^ = садовникъ, огородникъ. Это наименование усвоено въ святцахъ воспоминаемому перковью 5 марта Конону. Оно происходить не отъ слова градъ— городъ, а отъ слова гряда для овощей въ огороде. Пр. Кононъ былъ позаня-Т1ямъ своимъ усердный огородникъ изъ простыхъ крестьянъ города Назарета изъ Галилеи, онъ жилъ въ III в,, отказался принести жертву языческимъ бо-гамъ и былъ замученъ въ пыткахъ (Прологе). ГрддЕЖъ — (???????) = ограда, заборъ (Стихир, на P. X.; въ пят. сыр. трип. 1-й п. 8 тр. 2, н. 23 на утр. стих. 1, Ср. Ефес. 2, 14). Г^ДДЕ^г— (????) = замокъ, крепость (2 Мак. 14, 16); въ Остр, ев вместо веси— го^родокъ илиселеше (Me. 14,15; 1н. 7, 42). Градннд—???o?=caдъ (Miclos. Palaeoslov. graeco — lat. lexic.). Грдднтн—??????????=??????>, созидать, грядите гроЕЪ! (Лук. 11, 47). (Въ древ. ев. XII в.) (Амфилохш архим.). Грддонмецъ=1) инженеръ; 2) делающШ при-ступъ къ городу для взяия его.