
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
IX телъныхъ христанскихъ книгь. А, между тЬмъ, большая часть изъ сихъ пе-снопешй— совсемъ непонятны. А это лишаетъ наши церковныя книги плода, который ??? могли бы производить, и не даетъ имъ послужить тЬйъ ц’Ьлямъ, для коихъ OHf. назначены и имеются. Всл*дств1е сего новый переводъ бого-служебныхъ книгь неотложно необходима Ныне — завтра надобно же къ нему приступить, если не хотимъ нести укора за эту неисправность и быть причиною вреда, который отъ сего происходить. Одна изъ причинъ,склонив-шихъ православныхъ къ штунде... есть именно непонятность церковныхъ пе-снопетй. Вотъ случай: немчура па-сторъ, заведппй штунду... выбралъ несколько песнопешй и спрашиваетъ православныхъ, будто изъ любопытства, | что говорятъ эти песнопешя? Те отозвались непонимаюемъ. Онъ сказалъ: „сходите, спросите у священника“. Пошли; но священникъ не могь указать смысла. Это очень поколебало православныхъ... И тотъ немчура потомъ легко уже сбилъ ихъ съ толку. Подобное же нечто разсказываетъ некто изъ своего разговора съ молоканами... которые говорили: „что мы тамъ будемъ делать въ вашей церкви? Дьячейъ бор-мочетъ, ничего не разберешь; да хоть бы и разобрали—ничего не поймешь“. И вы видите, что ни у молоканъ, ни у штундистовъ ни одной церковной песни нетъ... а все новыя... часто съ пустымъ содержашемъ... Отчего? Отъ того, что понятны“ (См. Душеполет. чт. 1896 г., октября 16 дня, стр. 462). Эти слова великаго святителя, ученаго богослова и учителя отечественной церкви заслуживаюгь полнаго внима-шя. Несомненно, настанетъ время, когда не одна воскресная служба октоиха и не одинъ канонъ будутъ переведены съ греческаго языка на руссюй, какъ то уже сделано учеными переводчиками1), но и все наши богослужебный книги появятся въ русскомъ переводе, конечно не для церковнаго, а для домашняго употребления. Равнымъ об-разомъ, не одне только главнейипя мо- | литвы будутъ издаваться съ объяснительными примечатями), раскрывающими ихъ глуботй смыслъ и высокий назидательный характеръ, но и все, Проф. и пред. Ловягинымъ. что читается и поется въ храмахъ Во-япихъ, должно быть истолковано людьми, стоящими на высоте своего при-звашя. Но пока придетъ это время, а оно едва ли скоро будегь, нужно nocooie, въ котор омъ все наиболее непонятное или двусмысленное какъ въ церковныхъ песнопешяхъ и чтешяхъ,такъ ивъ Виб-лш, а равно и во всехъ духовно-назида· тельныхъ ц.-славянскихъ книгахъ, которыми располагаетъ православная церковь, было бы объяснено въ алФавит-номъ словарномъ порядке. Такое по-co6ie и есть нашъ словарь, где объяснены изъ всего годичнаго круга богослужения все, какъ намъ кажется, мало понятные слова и обороты речи и все темныя слова и речетя священно-биб лейстя, а равно и все затруднитель-ныя для пониматя слова и выражешя въ церковныхъ духовно-поучительныхъ книгахъ, не говоря о прочихъ древне-славянскихъ памятникахъ письменности. г) Сверхъ сказаннаго о побуждет-яхъ, въ силу которыхъ мы решились составить полный церковно-славянскШ словарь, мы должны еще присовокупить и то обстоятельство, что въ настоящее время, когда съ умножетемъ церков-но-приходскихъ школъ стала возрождаться и насаждаться въ миллюнахъ простыхъ русскихъ людей православная церковность—верный источникъй земного благополучия и вечнаго спасе-шя, настоитъ крайне неотложная по-требность въ истолковании, чрезъ надлежащей словарь, языка матери-церкви —этого великаго орудгя воспитатя чадъ православной церкви. Пора отрешиться отъ самообольщения и думать, что на листкахъ копеечныхъ словариковъ можно объяснить все, что нужно, чтобы понимать языкъ церкви. Любой сельсюй учитель и всяйШ законоучитель скаягетъ, что отъ подобйыхъ ело-вариковъ пользы очень мало: сотой доли затруднительныхъ случаевъ нельзя разрешить при помрщи этихъ игру-шекъ-книжекъ. Пусть они будутъ въ рукахъ учениковъ: здесь ови въ известной степени полезны, объясняя са-мыя употребительныя, чаще встречающаяся темныя слова ьъ церковно-богослужебныхъ книгахъ, но для учителя и законоучителя, а равно и для учащихся въ старшихъ классахъ среднихъ учеб-