* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
XtT— XfTTiHMi = Македотя (1 Мак. 1, 1). Хиа>н1|д и ?сн^нн1 == хижина. „Лхце бы мхра сего богатствомъ купити едину отъ мен-шихъ хизинъ вышняго Терусалиаа.. (Слово loan. Злат. нояб. 26). Хнлемъ = шлемь (Миклош. ). Хндиддй — (??????) = тысяча. Хилгаззгь—(греч.)=ученхе о томъ, что Господь, пришедши на землю предъ кончиною Mipa, будетъ видимо царствовать здесь тысячу л-Ьтъ. Учете это, основывающееся на ложно толкуемыхъ словахъ Апокалипсиса (гл. 20), держалось въ христ. церкви оть II до V века.(Ложность уче-' нгя хилгастовъ см. въ Хр. чтен. 1852 г. Хилгазмз первыхъ трехз вгъковз-Ал-фгонова. Казань 1875 г.) Хниниетъ. — Это слово встречается только въ одномъ, но за то знаменитомъ па- j мятнике древности— въ Мстиславовомъ списке евангелхя, писанномъ въ начале XII в. для новгородскаго князя Мстислава Владимировича. На последнемъ | листе его, современникъ Наславъ, для I памяти князя и людей, записалъ о до-кончати сего евангелия, т. е. украшенхя его, которое сделать поручено ему было оть Мстислава, и для этого Наславъ возилъ списокъ въ Царьградъ, где учи-нилъ химинетъ и украсилъ евангелхе всякимъ златомъ, сребромъ и камнями: „а возивъ царюгороду и учинихъ хими-неть, Божхею же волею возвратихся изъ царягорода исправихъ все злато и сребро и драгхй камень“1. Доселе употреблявшееся объяснеше этихъ словъ: учинихъ химинетъ (съ производствомъ хи- ! минетъ отъ греческаго ??????????? — повержеше на землю, смирете), покло-нешемъ Наслава при сей поездке константинопольской святыне (Памятники московской древности стр. 78) принять трудно. Ибо не говоря о прочемъ, а) изъ связи речи и самаго дёла видно, что въ этомъ химинегЬ состояло главное дело Наслава по украшешю еван-гелхя и выражалась собственная цель посольства, для коей онъ ездилъ въ Константинополь, а не какое нибудь побочное, его личное дело; б) для выражения поклонеюя святыне какъ на сла-вянорусскомъ языке искони были свои термины (молеше, поклоненье), такъ и на тогдашнемъ греческомъ языке ??-????????? отнюдь не было въ означенном!» смысле церковнымъ, техническимъ терминомъ; следовательно, Наславу для Церк.-славян, сзоварь евящ. Г. Дьячевко. 785 “ Хнм— своей мысли не было нужды употреблять чужеземное слово, и странно было бы избрать греческое, вообще неизвестное и малоупотребительное ???????????. Эти затруднения устранятся’ и дело объяснится лучше, если мы слово химинетъ примемъ за испорченный технически тер-минътого времени ????????? или /????-??? отъ ??????. Известно, какую славу имело въ среднихъ векахъ искусство хии1и или, что тоже, алхимш. По Дюканжу ( Grossarium mediae et infimae Grae-eitatis sub v. ??????, ????????, ?????-???), это было искусство делать золото, соединять разнородные металлы въ одинъ составь (какъ напр, сделанъ престолъ св. Софш въ Константинополе), также искусство приготовлять, отделывать и оправлять драгоценные камни. По поводу одного места у Константина Ба-грянороднаго de caeremoniis aulae Ву-santinae, Botmae 1829 t. I. p. 99, о царскомъ церемотальномъ седле, по-средствомъ ?????(??'.??????) сделанномъ изъ золота и украшенномъ драгоценными камнями, издатель книги Рейске въ при-мечатяхь vol. II. р. 204—208 входить въ разсмотреше этого слова ?????????, и на основанш современный. свид4-тельствъ еще ближе и точнее опреде-ляетъ его значение. Именно отъ корня ??? или ???, разливаю, Рейске разуметь подъ нимъ часто встречающхяся въ срецнихъ векахъ a) fusile opus, т. е. искусство плавить металлы, выливать изображенхя, б) smaltitum opus - эмалевое или финифтяное искусство живописи на металлахъ: то и другое въ особенности имело придоженхе къ церковнымъ вещамъ. Самое слово smaltitum, по его объясненш, есть германское, означающее, какъ и греческое ?????, расплавленное вещество, жидкость. После сего выражение Наслава: „возилъ евангелхе въ Царьградъ, где учинилъ химинетъ и возвратившись исправилъ все злато, сребро и камень драгШ“, будетъ значить тоже, что все это украшенхе въ Константинополе, по заказу его, сделано было посредствомъ финифтянаго искусства (въвышеизложеняомъ, обшир* номъ смысле), этого тайнаго и славная» тогда въ Византш искусства, ради котораго и другхе приезжали сюда изъ от-даленныхь странъ. Какъ техническхй терминъ, Наславъ передаетъ ????????? безъ перевода — химинетъ, извращая только окончание его. Древте наши ле- 50