
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
774 потому что любили Его отъ всего сердца. (См. подробн. въкн.: „Жизнь I.'Xp.“ Фаррара II, 151 и друг.^ места). ФдрисЦ и МытдрА нед'&ла = первая приготовительная къ великому посту неделя,—называется такъ потому, что въ эту неделю на литурпи положено евангельское чтеше, заключающее въ себе притчу о мытаре и фарисее. При-меромъ мытаря и фарисея св, церковь внушаетъ готовящимся къ подвигамъ поста, молитвы, покаяния и причащения, что исполненхемъ закона и своею пра-ведностхю надмеваться и хвалиться не должно, но при исполненш закона — являть смиренхе предъ Богомъ и ближними. Фариазонъ = испорченное слово франкъ-масонъ (вольный каменыцикъ), членъ мистическаго общества масоновъ (мар-тинистовъ). Начатое въ зап. Европе въ 18 в , какъ реакщя господствовавшему тамъ неверхю, масонство перешло въ Россхю, где главными проповедниками его были Новиковъ, Лопухннъ и Шварцъ. Впоследствш они вошли въ союзъ съ членами Библейскаго общества, и потому, когда Библ. общество было закрыто, стали преследовать и масоновъ. Но мистическая литература держалась у насъ еще до 40-хъ годовъ и пала уже съ усиленхемъ заботь оду-ховномъ просвещенш въ духе право-славхя (О Мартинистахъ и Новикове кн. М. Н. Лонгинова. М. 1867). ФдрмдколитмА = это наименованхе въ святцахъ усвоено св. великомуч. Ана-стасш фармаколитрт, въ переводе съ греческаго на славянский языкъ— узоргъшителъницгъ (22 декабря). См. Оузор^шитЕльниЦА. Фд^осъ =маякъ; такъ назывался островъ у береговъ Египта, некогда соединенный съ Александрхею посредствомъ дамбы, длиною въ 7 стадхй. Здесь, по пре дашю, 72 евр. старца переводили биб лда на греч. языкъ. ф»с* — (греч. ????? или ?????) = дикШ голубь, горлица. Фд?{^* — евр. слово, отъ коего происходить слово пасха. Ефр. Сирин. 113. Фаска = тоже, что пасха (1оан. 6, 4). Бгь же близи фаска праздникъ. См, Пдс^д. Фасоли — (греч.) = финики. Фата =большой продолговатый шелковый Ф?Ь— платъ, которымъ женщины закрывали голову и часть стана. Вь ооисяхъ значатся фаты: золотныя, и беззолотныя, бумажная. фятань — (греч. ?????) = огороженное место, хлёвъ, ясли; домъ, столъ. Фдтмднд = имя дочери лжепророка ага-рянскаго Магомета, которая у магоме-танъ находится въ особенномъ почте-нш. Требн. образ, отриц. Срач. Фдт^ино (греч.) = названхе церкви св. великомуч Георгхя. Прол. апр. 23. фдтрнрръхъ = патрхархъ. ; Фд^^А—(Фо$оира)=въ русской Библхи Пееоръ, городъ, изъ котораго происхо· дилъ Валаамъ (Числ. 23, 7; Втор, 23, 4). Имя Пееоръ, предполагаютъ, происходить отъ глагола паваръ — открывать, разъяснять (ср. Быт. 41, 8), следовательно, Пееоръ былъ городъ, въ которомъ жили маги и где была сосредоточена халдейская ученость, на берегу реки Евфрата (Числ. 12, 5). Февраль=2 й месяца года, по теперешнему счету; у римлянъ былъ последнимъ месяцемъ въ году и названъ такъ по имени Фебруса, древне италШскаго бога, которому былъ посвященъ. Коренными славяно-русскими названхями этого месяца были: спчень (имя общее ему съ январемъ) или снгъженъ, вероятно оть снежнаго времени. (Исмор. Русск. Госуд. Карамз. т. I, примеч. 159. Труд. О. И. и Др т. II, пр 59). Первое изъ этихъ назвашй часто встречается въ старинныхъ нашихъ месяце-словахъ и святцахъ, (Опис. Рум муз., стр. 65 — 56, 176, 718—719). Иногда-еще въ нашихъ летописяхъ месяцъ февруархй называется свадьбами, такъ к&къ это время на Руси посвящалось разыгрывандасвадебъ. Такъ подъ 1402 г. Псковской летописи читаемы „явися звезда хвостатая на западной стороне, и восхождаше съ прочими звездами отъ с.вадебъ до вербной субботы“. (Истор. Русск Госуд. Карамз., т. У, прим. 386). Въ Малороссии съ ХУ века, по подражатю полякамъ, месяиъ февраль сталъ называться лютымъ; поселяне же северныхъ и среднихъ губернхй рус-скихъ поныне зовутъ его бокогреемъ, такъ какъ тогда скотъ выходить изъ хлевовъ и обогреваетъ себе бока на солнце. (Сказ. Р. П. Сахар. Русск. въ св. поел. V, 24). См. ниже ???($?^??. Фек^дош - (церк.-слав.)=февраль, второй