
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Тмн— 4 ?. 1 п. 6, 3). Яко тма ея (?????), тако и свптъ ея (Псал. 138, ст. 12)= „какъ мрачна для меня ночь, такъ светла для Тебя® (Аванасгй и б лаж. 9ео-доритъ). Тма дряхлая—горестная тьма (Воскр. служб, окт ,гл. 8, троп. кан.). Въ Рейфовомъ лексикон* слово тма представлено въ вид* двухъ различныхъ корней, изъ которыхъ одному приписано понятие о десяти тысячахъ и множеств*, а другому — понятие о мрак*. Но переходъ отъ мрака къ множеству естествененъ; оть того въ св. писаши облако также означаеть множество (Евр. ХН, гл. 1 ст.). Зам*тимъ, что, судя по другимъ нар*ч1ямъ, сл*дуетъ писать тьма вм. тма (См. Еорнесл. Шимкевича). Тминный — (??????)= тмочислеяный; без-численкый (Н. 13 по 3 п. Бог.). Тмин*—(слав, киминъ, cuminum, ????-???) = зонтичное (umbellifera) растете, называемое по евр. cemun, и похожее на волошскШ укропъ (foeniculum),—въ величайшемъ нзобилш растетъ въ малой Азш, Египт*, Сирш, Испаши, Италш и другихъ теплыхъ странахъ. Оно приносить с*мя горькое на вкусъ и испускаете сильный, но непр1ятный запахъ. Его с*яли 1удеи и, по созр*нш, выбивали с*мена палкою (Исаш 28, 25 — 27). Его с*ютъ также жители о. Мальты и такимъ же образомъ добываютъ с*мена. (См. Объясн. воскресн. и праздн. еванг. ч. I, свящ. Г. Дьяченко, изд. 1899 г.). Тмнцжо и тмншног^ко = въ десять тысячъ кратъ. Нрав, испов. ч. 1, 16. Сирах. 23,28. Очи Господни тмищно-губо солнца свптлшги. Тмозел^ный = темнозеленый. Кормч. л. 621. Или тмозеленое или прочее отъ таковыхъ мантгй. Тмонлчдланнкъ = начальникъ надъ тмою, т. е. надъ десятью тысячами; въ старинны хъ нашихъ книгахъ изв*стенъ подъ ихенемъ темникг. Но кром* сего въ церковныхъ книгахъ нер*дко подъ этимъ словомъ разумеется сатана, князь б*совскШ, или начальникъ темной силы. Прол. окт. 23. Tmohehitokctso = крайнее омрачете. Мин. мгъс. сент. 17; по мн*нш же Певоструева мрачная, безлунная ночь. Тмсоеадзнын = темный образомъ, или многообразный. Мин. мгьс. янв. 22. Тмо^ицею = много разъ, безчисленно. 724 Тож— Тморнчнын = весьма миогШ, безчислен-ный. Прол. гюн. 8. Тмострддл&ный — (?.????????)=??????-п*вшШ безчисленныя страдатя (М. 6 акр.). Тмочйшннын — (???????????) = безчи-сленный. Тинтн = разрушать То — (по Остр, ев , вм. той)=тотъ; онъ (loan. 1, 39. 3, 26. 5, 9). То ?????* МАНДилюнг= подпись, обыкновенно бывающая на икон* Неруко-твореннаго образа Спасова, съ греч. г „святый убрусъ“. Токолец* — (??????) — сумка; кузовъ (1 Цар. 17, 40, 49). Тоеош — пища (Миклош.). Токяринъ = вьючное животное, оселъ (Ми-клошичъ). Товаръ = укр*пленный стань, лагерь; обозъ (Нестор. Откуда пошла русск. земля). Товаръ = имущество. Древне-н*м. wara— товаръ. Финское тага — животы, пожитки, им*ше. Русское старинное товаръ —HH^aie, имущество. Въ пастуше-скомъ быту крупный рогатый скотъ со-ставляетъ главное ин*ше, и потому въ степныхъ их*шяхъ товаромъ называютъ крупный рогатый скотъ. Во время пе-редвижетя, перекочевки —пожитки, животы, им*те — становятся кладью, поклажею, и потому у южныгь славянъ слово товаръ или товаръ значить: 1) кладь, поклажа, бремя 2) вьючный рабочей скотъ; оселъ. Румынское тар-ница вм*сто товарница—вьючное с*дло. Галицко-ру сск. тарница—с*дло. Мадьярское tar вм. tavar — складъ, хранилище, кладовая (Микуцтй). Токнтг = благочестивый израильтянину отведенный въ Ниневш и зд*сь про-славившШся богатствомъ, подвигами ми-лосерд1я и б*дств!ями, оть которыхъ спасъ его архангелъ Рафаилъ. Ток1А=сынъТовита, руководимый арх. Ра-фаиломъ, ходилъ въ Экбатаны за полу-четемъ отцовскихъ денегь отъ Гаваила, въ Рагахъ МидШскихъ женился на Сар-р*, дочери Рагуила, и желчью рыбы исц*лилъ отца оть слЬпоты. Тожд? = также, тоже (Мато. 27, 44). Тождеим^ннын — (?????????) = соименный, соотв*тствующШ имени (Сен. 17 муч. п. 9 тр. 1) Тождедътъ = однол*тный, ровесникъ.