
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
626 Сна— Снять = вступить въ бой, споръ; срисовать (Псков, судн. грам. 1467 г.). Собака = известное четвероногое животное; быстрый бегъ собаки составляете тотъ существенный признакъ, по которому она получила свое назваше: санскр. cvan (cvana, cuna, cuni — муж. рода, cvani, cuni — женск. рода), und. svan, бет. cva — отъ корня cun — итти, eu (вед.) — быстрый, стремительный; въ зенд"Ь cv переходить въ ср — срап и срака (жен. р.) — собака; греч. ????, ?????—собака образовалось изъ первоначальной формулы kvan—точно также, какъ лат. cams есть сокращенное eva-nis. Другое назваше песъ (польск. pies, илл. pas, чеисс. pes, армор. puzs) имй-етъ въ санскритё корень pis (pesati, pisyati) —итти и собственно значить бе-гунъ {Пикте, I, 376, 380). Сербы го-ворятъ: „брз као пас, као тица“ (быстръ какъ песъ, какъ птица·, Срб. н. поел., 29); у насъ эяитетъ „борзый“ придается коню, а съ перестановкою ударетя: борзой—легконогой породе охотничьихъ собакъ ( Поэтич. воззрпн. славят на прир., А. Афанасьева, от. I. стр. 720). Собсзна'Ш&ный=вь отношенш къ I. Христу: вместе съ Отцемъ и Св. Духомъ неимеющШ начала. Мин. мгьс. янз. 4. СошИтдник* — (?????????)= сореннова-тель, равный (Дек. 6. Ник. к. 2 п. 5, тр. 3. Ап. 21 на Г. в. сг. 2); (??????-???), сообщникъ (Ав. 3 п. 6, 1. С. 30, п. 9, 3). Cocfi'frAiTROKATH = тоже, что собеседовать. Прол. тл. 12. Сокнк = сущность. Собина = собственность; яа игумену и чернцемъ, живуци въ монастыре св. 1оанна Богослова, собинъ имъ не лср-жати“ (Акты юриб. XIV—XV, № VI, стр. 145). СоБНадю — (?????????) = прюбрЬтаю; (??????????), собираю. Собирая сводомъ, ?????????? (Быт. 6, 16), отъ ???????-????, еще, после вести, собирать. Въ русск. Библш: „сделай отверстие“ или окно. CocHiAWfA — (?????????) = иногда: рукоплещу (М. 3, п. 9, 3). Соенцд = несоглас1е, усобица Соблагосло клати =давать благословенье, соизволять. Мин. мгьс. мая 25. Со блаз но д т» л at (ль = кто делами своими Сое — въ соблазнъ приводить другого. Прол. нояб. 5. Соблазн* = собственно значить претыка-Hie на пути, отъ чего человекъ иногда упадаетъ (Псал. 48, 14); иносказательно берется за духовное преткновение, за петлю и сеть, т. е. за так1я вещи, которая насъ на пути жизни вечной мо-гутъ несколько остановить, или и вовсе препятствовать къ спасешю (Рим. 14, 13); а въ книге Василш Великаго о скитахъ, т. е. пустынножительствахь, соблазнъ есть то,что отводить человека отъ истины, благочестая къ отступничеству или заблуждешю, или способствуешь къ нечеетш, или что возбранн-еть повиноваться закону Божт·, иногда значить ересь (Me. 18, 7). См. гоблины. Соблазны — еврсйск. mokesch = петля (Притч. ??, 13—сеть); часто переводится еловомъ: ????????? - соблазнъ (1ис. Нав. 23,13;Суд. 2,3·, 8, 27). (См. Замгьч. на ттсмъ псалт по перев. 70прот М. Боюлюбск., стр. 278). СоелУднти —(lxTopvsu?!v)==делать блудницею, обольщать, любодействовать(Исх. 35, 15). СОБЛЮДДТИ -СА=ИСПОЛНЯТЬ въ точности, хранить, сберегать, стеречь (Mo. 19 17). Соблюдаемся блаюдатгю впрнги и ne-чатт: яко бо губите ш бгьжаша прага евреи древле окровлена—'верные! да сохранить насъ благодать и печать (Духа); ибо какъ евреи въ древности избавились отъ гибели, когда пороги были помазаны кровш. (Кан. Богояв1. пЬс. 9, троп. 3). Соблюди насъ oms всякаго мечтанья и темныя сласти кромгь... сохрани насъ отъ всякаго (во сне) мечташя и безеознательнаго тем-наго сладоетраспя. Молит, кгев. изд., стр. 170. Со?лк>д?Ж? — (???????) ¦= темница, тюрьма (Деян. 5, 18); иногда: примета, видимый знакъ (Лук. 17, 20). Соблюсти = 1) исполнить, сохранить; 2) подстерегать, злоумышлять. Аще слово Мое соблюдоша и ваше соблюдутs (1оан. 15, 20). Слово „соблюсти“ въ данномъ месте не значить исполнять, сохранять, такъ какъ такое понимаше не соответствуешь контексту, въ которомъ указывается на враждебную деятельность людей противъ у чениковъ и учешя Iacyca Христа .(„Но cia вся вамъ творятъ за имя Мое “ 21 ет. ). Э то слово въ данномъ месте надо понимать