
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
303 вер* Палестины. Въ него собираются воды нстоковъ 1ордана. Мериишекд = уд*ль, слобода, жилище uip-скихъ людей, отчина, хуторъ. Мат. Вл. сост. Г. гл. 19. М^А — {евр. горечь) = ручей въ пустынгЪ Суръ на 3 дня пути отъ перехода чрезъ Чермн. море. Горьюя воды Мерры были услаждены древомъ. Ме^ткенны или покойны = такъ называются тропари, стихиры, каноны, въ которыхъ содержится молеше объ усоп-шихъ. Они полагаются на службахъ субботы. Мятежный = подлежащШ смерти, смертный (3 Ездр. III. 5). Ме^ткечннный = состояпцй изъ мертвечины, принадлежащШ трупамъ. (Лев. VII. 24). Mf^TKHTH = д*лать мертвымъ, лишать жизни (4 Дар. V. 7). ????????????????? = чаровате, волшебство посредствомъ мертвыхъ труповъ. Правосл. исп. вгьр. част. 3. МЕат&огроЕНЫЙ — (???????????) = служащей, или относящейся къ погребенш мертвыхъ; мертвогробная - принадлежности погребешя (во вт. ваШ 2-го трип, п. 9, тр. 1) Жуткое мо^Е — соленое, асфальтовое, Лотово, на юг* Палестины, образовавшееся въ долин* Сиддимъ, поел* гибели Содома и Гоморры. Длина его 70 верстъ, ширина—25 верстъ. Нас*вер* оно глубже, на юг* — мельче; уровень его на 1200 ф. ниже Сред. моря. Оби-л1е въ вод* горько-соленыхъ частидъ производить то, что ни въ самомъ мор*, ни въ окрестностяхъ его н*тъ никакой жизни: н*ть ни рыбъ, ни птицъ, ни ра-стенШ. Попытки проникнуть до средины озера были безусп*шны, а для многихъ гибельны. Вода Мертваго моря отличается особенною плотностт; погрузиться въ нее трудно; волны ударяютъ въ скалистые берега подобно обломкамъ камней. Мецтконоснын = угрожающей пагубою, смертт. Мин. мгье. авг. 15. Меткость = недостатокъ жизненности, умерщвлеше. (Римл. 4, 19, 2 Корине. 4, 1). Берется также за б*дное состоите хрисианъ въ жизни сей. 2 Кор. 4, 10. Mst — МЕ^ЦАТИ==меркнуть, терять св*тъ, блескъ. М^сд — (евр.) = елей, деревянное масло. Отсюда происходить слово Метя, по-мазанникъ. Дентикост. 131. Mece^a^x = асеирШскШ идолъ, которому поклонялся царь Сеннахиримъ, иначе называется Насарахъ -искушенге. (Ис. XXXVII. 38). Мескъ == животное, пом*сь осла съ лошадью, лошакъ, ишакъ (Пс. 31, 9). Месопоталча — (???????????) = земля между р*ками Тигромъ и Ефратомъ (Быт. XXXV, 9). Месо^и =± 12-й м*сяцъ египетскаго календаря, соотв*тств. августу. МЕсрдннъ — (евр. т*снота, угнетете) = сынъ Хамовъ, отъ котораго произошли египтяне; почему и самые египтяне называются по еврейски —Месраимъ (Быт. 10, 6). Месслкл — (евр.) — стань (1 Пар., 14, 1). Meccaaiahe — (евр. моляпцеся) = еретики евхиты, которые отвергали iepapxito, таинства и обряды и учили, что каждый челов*къ, по м*р* усерд1явъ „умной“ молитв*, получаетъ благодать Св. Духа. Явившееся въ 4 в.,, они суть родоначальники богомиловъ, духоборцевъ, мо-локанъ, штундистовъ и пр. Meccia — (арам. Messias, евр. masiah, по-мазанникъ) = Христосъ (греч. слово ???????, отъ ????, значить: помазанный). МЕСТЕ^шй==принадлежащШ магистру, т. е. начальнику ордена н*мецкихъ рыцарей Прол. мая 14. Мести — (наст. вр. ?«??, меню) = бросать, кидать, вергать. М^стникъ = мучитель (въ суб. сыр. пред. 4 п*с.); въ д. м. пер. льстивый (???????) (въ суб. Акае, на хвал. ст. 2); мститель, врагъ (Псал. 8, 3). Месть—воздавате зломъ за зло. По очень основат. мн*нда Шимкевича, это слово происходить отъ церк.-слав. мзда. Значете и н*кот. сходство звуковъ д*лаютъ эту догадку в*роятною. Въ простонародьи глаголь отплатить употребляется вм*сто отмстить. Метмька — гадалка, ворожея (Миклош.). Metahie — (греч. ???????? = покаяше; раскаяше, сопровождаемое земными поклонами) = (земной) поклонъ. У гре-