
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
966 Прибавлен1е. Д°Н— земный, бренный. „Ему же (Св. Духу) вышняя воинства покланяются со вся-кнмъ дыхашемъ дольнимъ11 (Ант. 3, гл. 6-го; сн. Гер. молит, стр. 117 на Дол— Долгота— (см. Словарь, стран. 149) = (??????), продольная часть (Пр. Д. 26, 4 ср.), ископати долготу возраста— выкопать 1гЬсто по ntpf> роста (Прол. С. л. 48 об. к.); лгьтомъ долгота — продолжительность времени (Прол. Ф. 23, 2 к.). ДОЛГОТЧ&ПТГЛИКНО — (греч. ?????-?????) = съ долготерп'Ьтемъ; великодушно (Д4ян. 26, 3). До1Шнл=слово праславянское; его роднятъ съ нгъм. Thal — долина, сан. dhara — низкая земля (Pictet I, 134; Fick W. 1, 146; II, 587; III, 146, Matz. С. SI. 10); рус. долина—логъ, дебрь, балка; болг. долъ, словац. dolina, чет. dolina, полъс. dol. (См. Первоб. слав. А. Бу-диловича). Долина Гиннолюка.—Глубокая долина 1осафатова, усеянная древними погребальными пещерами и новейшими надгробными плитами, соединяется съ долиной Гиннома въ томъ Mtcrb, гдЪ iy-дейскими царями учреждено было нече-стивос служеше огненному Молоху. Долина Гвнномова начинается на запад’Ь, огибаетъ святой городъ съ ю.-з. и юга и, не взирая на каменистую почву, способна къ обработка. Она упоминается въ Библш уже при опредЪленш рубежа между колунами 1удинымъ и Вешамино-вымъ (1ис. Нав. 15, 8) и назвате ея можно перевести словами: „долина племени Гиннома“; иные производятъ это наименоваше отъ ge’bene hinnom—„долина сыновей стенашяи, такъ какъ при выходЪ изъ нея находился Тофетъ, въ которомъ 1удеи приносили въ жертву Молоху своихъ дЪтей. Когда царь Iocifl объявилъ это micto нечистымъ, чтобы навсегда прекратить возможность повто-решя такихъ мерзостей, 1удеи почувствовали такое отвращеше къ этому свидетелю заблуждешй своихъ предковъ, что сокращеннымъ именемъ ея—геенна означали адъ, и это выражеше перешло въ новозавЪтныя писашя (Сообщ. па-лест. общ. 1892 г., понь, стр. 356). Долнчить = доказать, обнаружить, уличить (Судныя грам.). Долн'Ьнш! й — (греч. ?????????)= низппй, преисподнШ (Ефес. 4, 9). Доловатый: „рожь доловатая“, растущая въ долинЪ или ЛОЩИнЪ Доль=доля, часть. „И въ остров^ девятая долъа (Акт. Юр. XIV—XT в.). Дольшн == внизу, на земл-Ь находяшдйся, обор.). До-люби=отъ всего сердца, сколько есть любви. Доля=тоже, что часть. Корень въ санс. дал-ати, колоться (ср. санс. др, дар и слав, драть), откуда санс. дала-м—Ht-что оторванное,отколотое, кусокъ,часть. Домовище, домовина =гробъ. Доможнрьць=домочадецъ. Хрон. 1494 г. Домострой=домаштй уставъ, практиче-сюе советы, какъ править хозяйствомъ. Подъ такимъ заглав^емъ известна книга, написанная современникомъ паря 1оанн& Грознаго, священникомъ Сильвестромъ. Домск1е или данск1е= липа, собиравшая дань, поступавшую для царскаго дома на дворцовые расходы. Домг—(см. Словарь, стр. 150 — 151).— Домг собрангя (beth ha Keneseth) = училище для дЬтей и школы для преподавания взрослымъ св. писашя и обуче-н!я закону, на что указываете первоначальный смыслъ употребляемаго въ св. цисанш слова ????????—собрате, м^сто или домъ собратя (Зап. археол. общ., т. VI, стр. 65). Домд 1аковль— (Исаш 2, 5) —потомство 1акова, народъ израильскШ, разсматриваемый какъ одно семейство, живущее подъ одною кровлею. До-насл’Ьдья = до послЪдняго, безъ остатка. Донд(;«-(см. Словарь, с тр. 151).—„Во-ставь же 1осифъ отъ сна, сотвори яко же повелгь ему ангелъ Господень, и прттъ жену свою. И не знаягие Ея, дондеже роди Сына Своего Первенца“ (Мате. 1, 24—25). Еще въ древности были еретики, которые на основами словъ: „не знаяше Ея дондеже... и проч. утверждали, что MapiH, родивши I. Христа, им'Ъла еще другихъ д-fe-тей отъ 1осифа. И теперь находятся та-Kie безумцы, которые проповЪдуютъ это Mffiurie : но оно совершенно несправедливо. Выражеше: „дондеже“ (??? ??)— пока, наконецъ, по употреблению его въ Библш, означаетъ неопределенную продолжительность времени и состояшя и равносильно выражешю никогда. Въ такомъ смысл-Ь это выражеше употребляется во многихъ мЪстахъ ветхаго и новаго завета, напр, въ словахъ Господа Сава-ооа 1удеямъ: „Азъ есмъ, и дондеже со-